Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Merry Christmas Maggie Thatcher, исполнителя - Elton John.
Дата выпуска: 31.12.2004
Язык песни: Английский
8. Merry Christmas Maggie Thatcher(оригинал) | 8. Веселого Рождества, Мэгги Тэтчер!(перевод на русский) |
[Tony:] | [Тони:] |
Can you hear it in the distance? | Ты слышишь этот далекий звук? |
Can you sense it far away? | Ты чувствуешь? Там что-то есть! |
- | - |
[George:] | [Джордж:] |
Is it old Rudolph the reindeer? | Не старина ли это олень Рудольф? |
Is it Santa on his sleigh? | Не Санта ли это в своих санях? |
- | - |
[Tony and George:] | [Тони и Джордж:] |
It's heading up to Easington | Оно движется на Изингтон, |
It's coming down the Tyne | Оно спускается вниз по Тайну. |
Oh! It's bloddy Maggie Thatcher | О, это проклятая Мэгги Тэтчер |
And Michael Heseltine! | И Майкл Хезелтайн! |
- | - |
So merry Christmas Maggie Thatcher | Что ж, веселого Рождества, Мэгги Тэтчер! |
May God's love be with you | Да пребудет с тобой любовь Господня! – |
We all sing together in one breath | Поем мы все на одном дыхании, — |
Merry Christmas Maggie Thatcher | Веселого Рождества, Мэгги Тэтчер! – |
We all celebrate today | Мы все сегодня празднуем, |
'Cause it's one day closer to your death | Ведь сегодня еще на один день ближе к твоей смерти! |
- | - |
They've come to raid your stockings | Они пришли, чтобы опустошить твои чулки |
And to steal your Christmas pud | И стащить твой рождественский пудинг. |
But don't be too downhearted | Но не слишком-то расстраивайся, |
It's all for your own good | Это для твоего же блага. |
The economic infrastructure | Экономическая инфраструктура |
Must be swept away | Должна быть разрушена, |
To make way for call centres | Чтобы расчистить место для колл-центров |
And lower rates of pay | И более низких оплатных ставок. |
- | - |
And they've brought their fascist boot boys | Они привели своих парней в фашистских сапогах, |
And they've brought the boys in blue | Они привели парней в голубой форме, |
And the whole Trade Union Congress | И весь Конгресс тред-юнионов |
Will be at the party too | Тоже будет на этой вечеринке, |
And they'll all hold hands together | И они все возьмутся за руки, |
All standing in a line | Все станут в одну шеренгу, |
'Cause they're privatising Santa | Потому что они приватизируют Санту |
This merry Christmas time | На это веселое Рождество. |
- | - |
[Little Girls:] | [Маленькие Девочки:] |
Oh my darling, oh my darling, oh my darling Heseltine | О, мой дорогой, о, мой дорогой, о, мой дорогой Хезелтайн! |
You're a tosser, you're a tosser | Ты ничтожество! Ты ничтожество! |
And you're just a Tory Swine | Да и просто — торийская свинья! |
- | - |
Merry Christmas Maggie Thatcher*(оригинал) | Весёлого Рождества, Мэгги Тэтчер!(перевод на русский) |
Can you hear it in the distance? | Ты слышишь этот далекий звук? |
Can you sense it far away? | Ты чувствуешь? Там что-то есть! |
Is it old Rudolph the reindeer? | Не старина ли это олень Рудольф? |
Is it Santa on his sleigh? | Не Санта ли это на своих санях? |
It's heading up to Easington | Оно движется на Изингтон, |
It's coming down the Tyne | Оно спускается вниз по Тайну. |
Oh it's bloddy Maggie Thatcher | О, это проклятая Мэгги Тэтчер |
And Michael Heseltine | И Майкл Хезелтайн! |
- | - |
So merry Christmas Maggie Thatcher | Что ж, веселого Рождества, Мэгги Тэтчер! |
May God's love be with you | Да пребудет с тобой любовь Господня! – |
We all sing together in one breath | Поем мы все на одном дыхании, – |
Merry Christmas Maggie Thatcher | Веселого Рождества, Мэгги Тэтчер! – |
We all celebrate today | Мы все сегодня празднуем, |
'Cause it's one day closer to your death | Ведь сегодня еще на один день ближе к твоей смерти! |
- | - |
They've come to raid your stockings | Они пришли, чтобы опустошить твои чулки |
And to steal your Christmas pud | И стащить твой рождественский пудинг. |
But don't be too downhearted | Но не слишком-то расстраивайся: |
It's all for your own good | Это для твоего же блага. |
The economic infrastructure | Экономическая инфраструктура |
Must be swept away | Должна быть разрушена, |
To make way for call centres | Чтобы расчистить место для колл-центров |
And lower rates of pay | И более низких оплатных ставок. |
- | - |
And they've brought their fascist boot boys | Они привели своих парней в фашистских сапогах, |
And they've brought the boys in blue | Они привели парней в голубой форме, |
And the whole Trade Union Congress | И весь Конгресс тред-юнионов |
Will be at the party too | Тоже будет на этой вечеринке, |
And they'll all hold hands together | И все они возьмутся за руки, |
All standing in a line | Все станут в одну шеренгу, |
'Cause they're privatising Santa | Потому что они приватизируют Санту |
This merry Christmas time | На это весёлое Рождество. |
- | - |
Oh my darling, oh my darling | О, мой дорогой, о, мой дорогой, |
Oh my darling Heseltine | О, мой дорогой Хезелтайн! |
You're a tosser, you're a tosser | Ты ничтожество! Ты ничтожество! |
And you're just a Tory Swine | Да и просто — торийская свинья! |
- | - |
Merry Christmas Maggie Thatcher(оригинал) |
you hear it in the distance |
Can you sense it far away |
Is it old Rudolph the reindeer |
Is it Santa on his sleigh |
It’s heading up to Easington |
It’s coming down the Tyne |
Oh it’s bloddy Maggie Thatcher |
And Michael Heseltine |
So merry Christmas Maggie Thatcher |
May God’s love be with you |
We all sing together in one breath |
Merry Christmas Maggie Thatcher |
We all celebrate today |
'Cause it’s one day closer to your death |
They’ve come to raid your stockings |
And to steal your Christmas pud |
But don’t be too downhearted |
It’s all for your own good |
The economic infrastructure |
Must be swept away |
To make way for call centres |
And lower rates of pay |
And they’ve brought their fascist boot boys |
And they’ve brought the boys in blue |
And the whole Trade Union Congress |
Will be at the party too |
And they’ll all hold hands together |
All standing in a line |
'Cause they’re privatising Santa |
This merry Christmas time |
Oh my darling, oh my darling, oh my darling Heseltine |
You’re a tosser, you’re a tosser |
And you’re just a Tory Swine |
Счастливого Рождества Мэгги Тэтчер(перевод) |
ты слышишь это на расстоянии |
Вы чувствуете это далеко |
Это старый олень Рудольф? |
Это Санта на санях |
Он направляется в Исингтон |
Он спускается по Тайну |
О, это проклятая Мэгги Тэтчер |
и Майкл Хезелтин |
Итак, счастливого Рождества, Мэгги Тэтчер |
Да пребудет с тобой Божья любовь |
Мы все поем вместе на одном дыхании |
Счастливого Рождества Мэгги Тэтчер |
Мы все празднуем сегодня |
Потому что это на один день ближе к твоей смерти |
Они пришли, чтобы напасть на ваши чулки |
И украсть твой рождественский пудинг |
Но не расстраивайтесь слишком сильно |
Это все для вашего же блага |
Экономическая инфраструктура |
Должен быть сметен |
Чтобы освободить место для колл-центров |
И более низкие ставки зарплаты |
И они привели своих фашистских ботинок |
И они привели мальчиков в синем |
И весь съезд профсоюзов |
тоже будет на вечеринке |
И все они будут держаться за руки |
Все стоят в очереди |
Потому что они приватизируют Санту |
Это веселое рождественское время |
О, моя дорогая, о, моя дорогая, о, моя дорогая Хезелтин |
Ты метатель, ты метатель |
А ты просто Тори Свайн |