| The fuse is set and checked once more | Фитиль зажжен и вновь проверен, |
| Then left beside a back street door | Затем оставлен сзади двери, |
| And in the cold grey light | И кто-то в сумраке холодном |
| Someone sees a shadow run through the night and out of sight | Сквозь ночь бегущую галопом от глаз чужих увидит тень. |
| | |
| They hide inside a smoke filled room | Они скрываются в дыму, заполонившем комнату, |
| To hear at last the blast of doom | Чтоб слышать взрыва звук последний |
| And so the deed is done | И убедиться, что шаг сделан. |
| They listen to the final countdown begun, three, two, one | Отсчет конца неотвратим: три, два, один. |
| | |
| Madness, | Безумие, |
| It's a kind of madness that turns good men bad | Это такое безумие, которое делает хорошего человека плохим. |
| And we're helpless | И мы беспомощны, |
| Caught up in the madness of a world gone mad | Застигнутые безумием мира, сошедшего с ума. |
| | |
| The roar of fire rings out on high | Огонь до неба полыхает, |
| And flames light up the black night sky | И пламя ночью в тьму взмывает, |
| A child screams out in fear | Ребенок в ужасе вопит — |
| A hopeless cry for help but no one is near enough to hear | О помощи отчайный крик, но только никого нет рядом. |
| | |
| As walls collapse and timbers flare | Как стены рушатся и дерево сгорает, |
| The smell of death hangs in the air | Так запах смерти в воздухе витает. |
| When help at last arrives | А помощь, наконец, прибыв, |
| They try to fight the flame but nothing survives of all those lives | С пожаром пробует бороться, но никого уж нет в живых. |
| | |
| And it's madness, every time a victim dies | Это безумие — гибель каждой жертвы, |
| There is madness, burning in a blind man's eyes | Это безумие — горящее в глазах слепца, |
| And it's madness, hidden in the hate and pain | Это безумие — скрываемое за ненавистью и болью, |
| There is madness, burning in a wild man's brain | Это безумие — горящее в воспаленном мозгу. |
| | |
| And it's madness, every time the bullets start | Это безумие — когда свистят пули, |
| There is madness, burning in a poor man's heart | Это безумие — горящее в сердце бедняка, |
| And it's madness, something that we can't control | Это безумие — над которым мы не властны, |
| There is madness, burning in a madman's soul | Это безумие — горящее в душе безумца. |
| | |