As I lay dreaming in my bed | Когда я спал в своей кровати |
Across the great divide | За Скалистыми горами, |
I thought I heard the trawler boats | Мне послышалось, как траулеры |
Returning on the tide | Выходили в море. |
And in this vision of my home | И в этом видении моего дома |
The shingle beach did ring | Скрипел галечный пляж, |
I saw the lights along the pier | Я видел огни на пристани, |
That made my senses sing. | От которых моя душа запела. |
- | - |
Oh, Oh Grimsby, a thousand delights | О, о, Гримсби, тысяча удовольствий |
Couldn't match the sweet sights | Не заменит милые виды |
Of my Grimsby | Моего Гримсби. |
Oh, England you're fair | О, Англия, ты хороша, |
But there's none to compare | Но ничто не сравнится |
With my Grimsby | С моим Гримсби. |
Through nights of mad youth | В годы моей безумной молодости |
I have loved every sluice in your harbour | Я любил каждый шлюз в твоей гавани, |
And in your wild sands | И в твоих диких песках, |
From boyhood to man | И большой и малый, |
Strangers have found themselves fathers. | Чужеземцы обретали своих отцов. |
- | - |
Take me back you rustic town | Прими меня обратно, мой городишко! |
I miss your magic charm | Я скучаю по твоему волшебному шарму... |
Just to smell your candy floss | Мне бы вдохнуть аромат твоей сахарной ваты |
Or drink in the Skinners Arms | Или выпить в Skinners Arms. |
No Cordon Bleu can match the beauty | Никакие кордон блю не заменят очарование |
Of your pies and peas | Твоих пирожков с горохом. |
I want to ride your fairground | Я хочу съездить на твою ярмарку, |
Take air along the quay. | Подышать воздухом на набережной. |
- | - |
[2x:] | [2x:] |
Oh, Oh Grimsby, a thousand delights | О, о, Гримсби, тысяча удовольствий |
Couldn't match the sweet sights | Не заменит милые виды |
Of my Grimsby | Моего Гримсби. |
Oh, England you're fair | О, Англия, ты хороша, |
But there's none to compare | Но ничто не сравнится |
With my Grimsby | С моим Гримсби. |
Through nights of mad youth | В годы моей безумной молодости |
I have loved every sluice in your harbour | Я любил каждый шлюз в твоей гавани, |
And in your wild sands | И в твоих диких песках, |
From boyhood to man | И большой и малый, |
Strangers have found themselves fathers. | Чужеземцы обретали своих отцов. |
- | - |