| | |
| [Elton John:] | [Элтон Джон:] |
| There's a hungry road I can only hope's | Передо мной голодная дорога, и я могу только надеяться, |
| Gonna eat me up inside | Что она сожрет меня изнутри. |
| There's a drifting spirit coming clean | Моя беспокойная душа очищается |
| In the eye of a lifelong fire | Перед лицом неугасимого огня. |
| 'Till Monday I'll be around next week | Я буду здесь на следующей неделе до понедельника, |
| I'm running ahead of my days | Я опережаю свои дни. |
| In the shotgun chance that scattered us | Во внезапно открывшейся возможности, что разбросала нас, |
| I've seen the error of my ways | Я увидел ошибочность своих поступков... |
| | |
| [Eric Clapton:] | [Эрик Клэптон:] |
| Well we've wrapped ourselves in golden crowns | Что ж, мы облачились в золотые короны, |
| Like sun gods splitting rain | Словно боги Солнца, проряжающие дождь, |
| Found a way home written on this map | Нашли дорогу домой, нанесенную на ту карту, |
| Like red dye in my veins | Что красна, словно мои вены. |
| In the hardest times that come around | В самые трудные времена, что грядут, |
| The fear of losing grows | Растет страх потерь, |
| I've lost and seen the world shut down | Я проиграл и встретил смертный час, |
| It's a darkness no one knows | Это невообразимая тьма... |
| | |
| [Elton John and Eric Clapton together:] | [Элтон Джон и Эрик Клэптон вместе:] |
| And I've poured out the pleasure and dealt with the pain | И я выплеснул удовольствие и справился с болью, |
| Standing in a station waitin’ in the rain | Стоя на станции в ожидании под дождем, |
| I'm starting to feel a little muscle again | Я снова начинаю чувствовать растущую силу, |
| But love is lost like a runaway train | Но любовь унеслась, словно поезд-беглец. |
| I'm out of control and out of my hands | Я вышел из-под контроля и отбился от рук, |
| I'm tearing like a demon through no man's land | Я прорываюсь сквозь пустошь словно демон, |
| Trying to get a grip on my life again | Снова пытаясь обуздать свою жизнь. |
| Nothing hits harder than a runaway train | Ничто не ударяет сильнее, чем поезд-беглец... |
| | |