| You got to know | Ты должен знать — я тень в твоём пространстве, |
| I'm always in the way | Всегда — скольжу меж дел, обочиной дорог. |
| Upside down to you | К тебе — как мир, что вывернут наизнанку, |
| Open to all | Я — двери настежь, приглашая всех и вся. |
| These tangled knots of living | Жизни клубок — перепутанный, как древний сад из лоз, |
| Finally caught me too | И мне в сетях его настигнуть довелось. |
| |
| Don't leave me alone | Не оставляй меня в безмолвии теней, |
| Standing here for ever | Я стыну здесь — во времени, безмерно долгом. |
| Hoping you how ever | Жду — как роса на листьях, что ты всё же... как-то вспомнишь. |
| I'm a little girl | Я — девочка, из сказки ускользнувшая, |
| Boiled into a mature | Варилась, будто фрукт до золотистой зрелости, |
| Little piece of work | Затейливая вещица — сколок странных дней. |
| |
| So if you see me | Так если вдруг увидишь — и взгляд твой споткнётся, |
| So if you see me | Так если вдруг увидишь — услышь мой след вдали, |
| Just smile | Улыбнись — как свет прощального рассвета. |
| So if you see me | Так если вдруг увидишь — |
| So if you see me | Так если вдруг увидишь — |
| Just try | Попробуй — словом, взглядом — отогреть. |
| On and on | И вновь, и вновь — катится хрустальный звон, |
| On and on | И вновь, и вновь — в изгибах бытия, |
| On and on | И вновь, и вновь — во вздохе беспокойства, |
| On and on | И вновь, и вновь — старинная петля. |
| On and on | И вновь, и вновь — раскручивает время, |
| On and on | И вновь, и вновь — всё тот же водоём, |
| On and on | И вновь, и вновь — до края невесомо, |
| On and on | И вновь, и вновь — без паузы идём. |
| On and on | И вновь, и вновь — в беспамятной дали. |
| |
| Nanana ahnana | На-на-на — весенний гул рассвета, |
| Nanana ahnana | На-на-на — вдали скользит мечта, |
| Nanana ahnana | На-на-на — поёт река простора, |
| Nanana ahnana | На-на-на — и трепетны слова. |