| Der Maler
| Художник
|
| Viele Hundert Jahre sind hin über die Welt
| Много сотен лет прошло над миром
|
| Seit ein großer Maler malte die Madonna
| С тех пор, как великий художник нарисовал Мадонну
|
| Die das Kind auf den Armen hält
| держит ребенка на руках
|
| Gottes Frau und Josephs Frau
| Жена Бога и жена Иосифа
|
| Aber war es nicht vor allem jene Frau
| Но разве это не была в первую очередь та женщина
|
| Die in seinem Herzen war
| Что было в его сердце
|
| Irgendwo gewonnen, irgendwo gesehen
| Где-то выиграл, где-то видел
|
| Oder nichts als Sehnsucht gar
| Или ничего, кроме тоски вообще
|
| Und er malte Gott nicht wie ein Feuer oder Licht
| И он не рисовал Бога как огонь или свет
|
| Und er malte Gott wie es aus Menschenaugen spricht
| И он нарисовал Бога, как он говорит человеческими глазами
|
| Jahwe hörte auf ein Geist vom Himmel her zu sein
| Яхве перестал быть духом с неба
|
| Wurde Geist des Menschen und ein Maler fing ihn ein
| Стал духом человека и художник захватил его
|
| Viele Hundert Jahre sind hin über die Welt
| Много сотен лет прошло над миром
|
| Doch es blieb der Welt sein Name
| Но его имя осталось с миром
|
| Die Madonna die das Kind in den Armen hält
| Мадонна с младенцем на руках
|
| Eine neue Göttlichkeit, und der Maler klopfte seinen Pinsel aus
| Новое божество, и художник постучал кистью
|
| Meine Schöne, schau dir’s an, also habe ich als Maler dich geliebt
| Красавица моя, посмотри на нее, так любил я тебя как живописца
|
| Also lieb ich dich als Mann
| Так что я люблю тебя как мужчину
|
| Und er malte Gott nicht wie ein Feuer oder Licht
| И он не рисовал Бога как огонь или свет
|
| Und er malte Gott wie es aus Menschenaugen spricht
| И он нарисовал Бога, как он говорит человеческими глазами
|
| Jahwe hörte auf ein Geist vom Himmel her zu sein
| Яхве перестал быть духом с неба
|
| Wurde Geist des Menschen und ein Maler fing ihn ein
| Стал духом человека и художник захватил его
|
| Das Bild
| Изображение
|
| Wie sie schwebt, schwebt über Wolken daher
| То, как она парит, парит над облаками
|
| Da geht der Papst in die Knie
| Затем папа становится на колени
|
| Und die Blitzgewohnte geblendet sieht fort
| А те, кто привык к молниям, смотрят вслепую
|
| Einhält die Artillerie
| Остановить артиллерию
|
| Setzten nicht gar Soldaten ihr Leben ein
| Даже солдаты не рисковали жизнью
|
| Aus Kellernacht und Minen sie zu befrein
| Освободить их от подвальной ночи и мин
|
| Das nicht zerstört wird, was uns gehört
| То, что принадлежит нам, не уничтожается
|
| Uns den Menschen und nicht einem Volk
| Мы люди, а не люди
|
| Ah, ah herrliche Frau, Himmel und Erde in eins
| Ах, ах, красавица, небо и земля в одном
|
| Ah, ah herrliche Frau, es ist unsere Frau
| Ах, милая леди, это наша леди.
|
| Wie sie lebt, lebt nicht als Heiligenschein
| Как она живет не живет как ореол
|
| Sondern ist Fleisch und ist Blut
| Но плоть и кровь
|
| Und geboren zu leben, bis das man stirbt
| И родился, чтобы жить, пока один не умрет
|
| Furchtsam ihr Schritt und voll Mut
| Робкий ее шаг и полный мужества
|
| Halten nicht wir in Ehren ihr Angesicht
| Разве мы не чтим ее лицо
|
| Die wir verstehn', das es vom Menschen spricht
| Мы, которые понимают, что это говорит о людях
|
| Kleinmut und Stolz, aus diesem Holz
| малодушие и гордость, сделанные из этого дерева
|
| Schuf der Mensch sich am sechsten Tag Gott
| В шестой день человек создал для себя Бога
|
| Ah, ah herrliche Frau, Himmel und Erde in eins
| Ах, ах, красавица, небо и земля в одном
|
| Ah, ah herrliche Frau, es ist auch unsere Frau
| Ах, ах, славная леди, это тоже наша леди.
|
| Ah, ah herrliche Frau, jeder Mensch sieht in ihr eins
| Ах, ах, красивая женщина, все видят в ней одно
|
| Ah, ah herrliche Frau, es ist auch unsre Frau
| Ах, ах, красавица, это тоже наша женщина
|
| Der Betrachter:
| Зритель, наблюдатель:
|
| Wenn du dahinhetzt
| Когда ты спешишь туда
|
| Dann vergiß die deine nicht
| Тогда не забудь свой
|
| Wie lange Zeit schon
| Как давно это было
|
| Sahst du ihr nicht ins Gesicht
| Разве ты не смотрел ей в лицо
|
| O auch in ihren Augen gibt es diesen Samt
| О и в их глазах есть этот бархат
|
| O küß' die Bitternis von ihrem Mund, verdammt
| О поцелуй горечь из ее рта, черт возьми
|
| Ist es die Mutter? | Это мать? |
| Ist es die Schwester? | Это сестра? |
| Oder ist es die Liebste?
| Или это возлюбленная?
|
| Ist es die Frau, die du vergißt?
| Это женщина, которую ты забыл?
|
| Oh auch in ihren Augen gibt es diesen Samt
| О, в ее глазах тоже бархат
|
| Oh reiß die Sachlichkeit ihr vom Gesicht, verdammt
| О, сорви практичность с ее лица, черт возьми.
|
| Geh zu ihr, und da steht sie mit dem Kind
| Подойди к ней, а там она с ребенком
|
| Schwebend die, die noch ungeboren sind
| Плавающие те, кто еще не родился
|
| Tief in dir, da fällst du auf die Knie
| Глубоко внутри себя ты падаешь на колени
|
| Das ist sie ganz genau, das ist die Frau
| Это именно то, что она есть, это женщина
|
| Ach, an den Fronten trugen wir in uns ihr Bild
| О, на фронтах мы несли в себе их образ
|
| Und nach den Nöten liebten wir sie heiß und wild
| И после невзгод любили мы ее яростно и дико
|
| Nun ist sie Kumpel oder führt sie uns das Haus
| Теперь она приятель или она управляет домом для нас
|
| Und manchmal meint man, sie sieht nicht besonders aus
| И иногда ты думаешь, что она не выглядит особенной
|
| Oh auch in ihren Augen gibt es diesen Samt
| О, в ее глазах тоже бархат
|
| Oh reiß die Sachlichkeit ihr vom Gesicht, verdammt
| О, сорви практичность с ее лица, черт возьми.
|
| Geh zu ihr, und da steht sie mit dem Kind
| Подойди к ней, а там она с ребенком
|
| Schwebend die, die noch ungeboren sind
| Плавающие те, кто еще не родился
|
| Tief in dir, da fällst du auf die Knie
| Глубоко внутри себя ты падаешь на колени
|
| Das ist sie ganz genau, das ist die Frau | Это именно то, что она есть, это женщина |