| Women may love me, but I don’t love women
| Женщины могут любить меня, но я не люблю женщин
|
| At least not collectively
| По крайней мере, не вместе
|
| Some men admire me and others despise me
| Некоторые мужчины восхищаются мной, а другие презирают
|
| The feeling is mutual, I’m sure you’ll agree
| Это чувство взаимно, я уверен, вы согласитесь
|
| Some men go for supermodels
| Некоторые мужчины выбирают супермоделей
|
| Others, Reader’s Wives
| Другие, Жены Читателей
|
| Some men deal in high finance
| Некоторые мужчины занимаются крупными финансами
|
| Whilst others deal in lives
| В то время как другие имеют дело с жизнями
|
| I’m not following you
| я не слежу за тобой
|
| Here are the manuals
| Вот руководства
|
| A table of contents
| Содержание
|
| Alpha to Zeta, it’s all Greek to me
| От Альфы до Зеты, для меня это все по-гречески
|
| In these new dark ages
| В эти новые темные века
|
| When counterfeit sages
| Когда поддельные мудрецы
|
| Are looked on as beacons
| На них смотрят как на маяки
|
| It’s something to see
| Есть на что посмотреть
|
| I’m not following you
| я не слежу за тобой
|
| The Oxbridge fraternity rotters convention
| Съезд гнилого братства в Оксбридже
|
| That bone of contention
| Это яблоко раздора
|
| I’m sorry I mentioned
| извините, что упомянул
|
| Consensus, consensus
| Консенсус, консенсус
|
| The senseless consensus
| Бессмысленный консенсус
|
| The more than my jobsworth
| Чем больше, чем моя работа
|
| The dumb and defenseless
| Глупые и беззащитные
|
| The lambs to the slaughter
| Ягнят на заклание
|
| The dead in the water
| Мертвые в воде
|
| Achievers and plodders
| Достиженцы и трудоголики
|
| The cannons the fodder
| Пушки корм
|
| The assault on the senses
| Нападение на чувства
|
| The re-vamped the wily
| Переработанный хитрый
|
| The sorry to mention
| Извините, что упоминаю
|
| The rather not say
| Скорее не сказать
|
| The dead and the dying
| Мертвые и умирающие
|
| The fish they are frying
| Рыба, которую они жарят
|
| The ball needs a bladder
| Мяч нуждается в мочевом пузыре
|
| The helmet, a visor
| Шлем, забрало
|
| Advised her to sell up and slip out of here
| Посоветовал ей продаться и ускользнуть отсюда
|
| The Knights of the Templar
| Рыцари тамплиеров
|
| The violent distemper
| Жестокая смута
|
| The Marvin Rainwater
| Марвин Рейнуотер
|
| The Johnny Sincere
| Джонни Искренний
|
| The Same
| То же
|
| Can you repeat the question? | Вы можете повторить вопрос? |