| Pintar, vestir
| краска, платье
|
| Virar uma aguardente
| стать бренди
|
| Para a próxima função
| Для следующей функции
|
| Rezar, cuspir
| молись, плевать
|
| Surgir repentinamente
| внезапно появиться
|
| Na frente do telão
| Перед экраном
|
| Mais um dia, mais uma cidade
| Другой день, другой город
|
| Pra se apaixonar
| Влюбиться
|
| Querer casar
| хочу жениться
|
| Pedir a mão
| просить помощи
|
| Saltar, sair
| выпрыгнуть
|
| Partir pé ante pé
| уйти пешком
|
| Antes do povo despertar
| Прежде чем люди проснутся
|
| Pular, zunir
| прыгать, свистеть
|
| Como um furtivo amante
| Как тайный любовник
|
| Antes do dia clarear
| Перед днем, чтобы осветить
|
| Apagar as pistas de que um dia
| Сотрите подсказки, что однажды
|
| Ali já foi feliz
| Там уже был счастлив
|
| Criar raiz
| создать корень
|
| E se arrancar
| А если срывать
|
| Hora de ir embora
| Время идти
|
| Quando o corpo quer ficar
| Когда тело хочет остаться
|
| Toda alma de artista quer partir
| Каждая душа художника хочет уйти
|
| Arte de deixar algum lugar
| Искусство уходить куда-то
|
| Quando não se tem pra onde ir
| Когда некуда идти
|
| Chegar, sorrir
| приезжайте, улыбнитесь
|
| Mentir feito um mascate
| Лежит как разносчик
|
| Quando desce na estação
| Когда вы выходите на станции
|
| Parar, ouvir
| остановись, послушай
|
| Sentir que tatibitati
| чувствую, что татибитати
|
| Que bate o coração
| Это бьет сердце
|
| Mais um dia, mais uma cidade
| Другой день, другой город
|
| Para enlouquecer
| сходить с ума
|
| O bem-querer
| благополучие
|
| O turbilhão
| Вихрь
|
| Bocas, quantas bocas
| Рты, сколько ртов
|
| A cidade vai abrir
| Город откроется
|
| Pruma alma de artista se entregar
| Чтобы душа художника сдалась
|
| Palmas pro artista confundir
| Аплодисменты для художника, чтобы сбить с толку
|
| Pernas pro artista tropeçar
| Ноги для артиста, чтобы споткнуться
|
| Voar, fugir
| лети, убегай
|
| Como o rei dos ciganos
| Как король цыган
|
| Quando junta os cobres seus
| Когда вы добавляете свои котлы
|
| Chorar, ganir
| плакать, визжать
|
| Como o mais pobre dos pobres
| Как самый бедный из бедных
|
| Dos pobres dos plebeus
| Из бедных простолюдинов
|
| Ir deixando a pele em cada palco
| Оставляя кожу на каждом этапе
|
| E não olhar pra trás
| И не оглядывайся назад
|
| E nem jamais
| И никогда
|
| Jamais dizer
| никогда не говори
|
| Adeus | До свидания |