| I’m sick of room alarm bells ringing
| Меня тошнит от будильника в номере
|
| Ringing our sweat from nightmares
| Звенит наш пот от ночных кошмаров
|
| See the bottom of the deep ocean
| Увидеть дно глубокого океана
|
| I swim from the place I called home
| Я плаваю с места, которое я назвал домом
|
| Back there I was a lawyer and a mother
| Там я была юристом и матерью
|
| And now I’m stuck behind barbed wire
| И теперь я застрял за колючей проволокой
|
| (?) my life in limbo
| (?) моя жизнь в подвешенном состоянии
|
| Chained up, fuck this empty dream
| Прикованный, к черту этот пустой сон
|
| (Who's living the dream)
| (Кто живет мечтой)
|
| First world problems
| Первая мировая проблема
|
| And white picket fences
| И белые заборчики
|
| We’re living the dream
| Мы живем мечтой
|
| (Who's living the dream)
| (Кто живет мечтой)
|
| First world problems
| Первая мировая проблема
|
| And white picket fences
| И белые заборчики
|
| We live the dream
| Мы живем мечтой
|
| (?) militarizing
| (?) милитаризация
|
| To keep the national secrets
| Чтобы сохранить национальные секреты
|
| (?) with the muzzle on
| (?) с намордником
|
| But you’re happy to leave your muzzle off the dog, though
| Но ты рад, что не смотришь намордником на собаку.
|
| See the gangs running rife in the hallways
| Посмотрите, как банды бегают по коридорам
|
| My neighbor don’t know who the father is
| Мой сосед не знает, кто отец
|
| I left the bloody paradise but now I’m back in harm’s way
| Я покинул кровавый рай, но теперь я снова в опасности
|
| All I wanted was a safe place
| Все, что я хотел, это безопасное место
|
| (Who's living the dream)
| (Кто живет мечтой)
|
| First world problems
| Первая мировая проблема
|
| And white picket fences
| И белые заборчики
|
| We’re living the dream
| Мы живем мечтой
|
| (Who's living the dream)
| (Кто живет мечтой)
|
| First world problems
| Первая мировая проблема
|
| And white picket fences
| И белые заборчики
|
| We live the dream
| Мы живем мечтой
|
| The system’s set for failure
| Система настроена на отказ
|
| This system shatters lives
| Эта система разрушает жизни
|
| This system’s for shareholders
| Эта система для акционеров
|
| This system sharpens knives (sharpens knives)
| Эта система точит ножи (затачивает ножи)
|
| The system’s set for failure
| Система настроена на отказ
|
| This system sharpens knives (sharpens knives)
| Эта система точит ножи (затачивает ножи)
|
| This system for shareholders
| Эта система для акционеров
|
| This system sharpens knives
| Эта система точит ножи
|
| First world problems (problems)
| Проблемы первого мира (проблемы)
|
| We live in a dream
| Мы живем во сне
|
| Take me out of the (?)
| Вытащи меня из (?)
|
| (Who's living the dream)
| (Кто живет мечтой)
|
| First world problems
| Первая мировая проблема
|
| And white picket fences
| И белые заборчики
|
| We’re living the dream
| Мы живем мечтой
|
| (Who's living the dream)
| (Кто живет мечтой)
|
| First world problems
| Первая мировая проблема
|
| And white picket fences
| И белые заборчики
|
| We live the dream | Мы живем мечтой |