| Gomorrah’s Season Ends
| Сезон Гоморры заканчивается
|
| Cling To The Edge
| Цепляться за край
|
| Pleasure at the price of madness. | Удовольствие по цене безумия. |
| With delusion their minds are full.
| Заблуждением наполнен их разум.
|
| Damned to misery are those who
| Обречены на несчастье те, кто
|
| succumb to temptations pull.
| поддаться искушениям.
|
| Their lapse of control bleeds over onto all of us.
| Их потеря контроля распространяется на всех нас.
|
| At risk to harm as they indulge themselves.
| С риском причинить вред, поскольку они балуют себя.
|
| The floor beneath crumbles into dust.
| Пол внизу рассыпается в пыль.
|
| Screams of the wretched cut silent.
| Крики убогих умолкли.
|
| As they submerge into the cesspools depths. | Когда они погружаются в клоаки. |
| I cling
| я цепляюсь
|
| to the edge battered by the torrent of disease that rages past.
| к краю, измученному потоком болезней, бушующих в прошлом.
|
| Of disease that rages past. | Болезни, которая бушует в прошлом. |
| Of disease that rages past.
| Болезни, которая бушует в прошлом.
|
| Of disease that rages past. | Болезни, которая бушует в прошлом. |
| I cling, I cling to the edge. | Я цепляюсь, я цепляюсь за край. |