| Street by street. | Улица за улицей. |
| Block by block. | Блок за блоком. |
| Taking it all back.
| Возвращаем все обратно.
|
| The youth’s immersed in poison--turn the tide
| Молодежь погружена в яд - переломить ситуацию
|
| Counterattack. | Контр-атака. |
| Violence against violence, let the roundups begin.
| Насилие против насилия, да начнутся облавы.
|
| A firestorm to purify the bane that society drowns in. No Mercy, no exceptions, a declaration of total war.
| Огненная буря, чтобы очистить от проклятия, в котором тонет общество. Никакого милосердия, никаких исключений, объявление тотальной войны.
|
| The innocents' defense is the reason it’s waged for.
| Защита невиновных — причина, по которой это ведется.
|
| Born addicted, beaten
| Родился зависимым, избитым
|
| And neglected. | И пренебрегали. |
| Families torn apart, detroyed and abandoned.
| Семьи разлучены, разрушены и брошены.
|
| Children sell their bodies, from their high they fall to drown.
| Дети продают свои тела, с высоты падают, чтобы утонуть.
|
| Demons crazed by greed cut bystanders down.
| Демоны, обезумевшие от жадности, убивали прохожих.
|
| A chemically tainted welfare generation.
| Химически зараженное поколение благосостояния.
|
| Abslolute complete moral degeneration.
| Абсолютное полное моральное вырождение.
|
| Born addicted, beaten and neglected.
| Родился зависимым, избитым и заброшенным.
|
| Families torn apart, detroyed and abandoned.
| Семьи разлучены, разрушены и брошены.
|
| Children sell their bodies, from their high
| Дети продают свои тела, от их высокого
|
| They fall to drown. | Они падают, чтобы утонуть. |
| Demons crazed by greed cut bystanders down.
| Демоны, обезумевшие от жадности, убивали прохожих.
|
| Corrupt politicans, corrupt enforcement, drug lords and
| Коррумпированные политики, коррумпированные правоохранительные органы, наркобароны и
|
| Dealers; | Дилеры; |
| all must fall. | все должно падать. |
| The helpless are crying out.
| Беспомощные плачут.
|
| We have risen to their call. | Мы откликнулись на их призыв. |
| A firestorm to purify.
| Огненный шторм для очистки.
|
| Forged in the flames of chaos.
| Выкован в пламени хаоса.
|
| Hammered by trials to tempered steel. | Закованные испытаниями в закаленную сталь. |
| Convictions, tried and tested,
| Убеждения, испытанные и испытанные,
|
| Onto a razor’s edge, that’s true and real.
| На лезвии бритвы, это верно и реально.
|
| Wrought between the hammer and the anvil, strengthened to never break.
| Выковано между молотом и наковальней, укреплено, чтобы никогда не сломаться.
|
| The weakness that surrounds is the evil that I forsake.
| Слабость, которая окружает, — это зло, которое я оставляю.
|
| Never have I taken in vain the sacred vessel of my soul. | Я никогда не брал напрасно священный сосуд моей души. |
| I am the master
| Я хозяин
|
| Of my faith, my destiny I control. | Моей веры, моей судьбой я управляю. |
| Nobility lies in actions,
| Благородство в поступках,
|
| Corrections where once was wrong. | Исправления, где когда-то был неправ. |
| Ascension from evil with a Heart that’s true and strong. | Восхождение от зла с искренним и сильным Сердцем. |
| Through this veil of shadows,
| Сквозь эту завесу теней,
|
| The light of truth is my only guide. | Свет истины — мой единственный проводник. |
| A knight unyielding. | Непреклонный рыцарь. |
| To the X I’m
| К X я
|
| crucified. | распятый. |