| Humanity devours itself alive.
| Человечество пожирает себя заживо.
|
| Forced march down this path of sorrow to an end that doesn’t justify. | Вынужденный марш по этому пути печали к концу, который не оправдывает. |
| Hands
| Руки
|
| chained, running driven upon those that fall they tread.
| скованные цепями, бегущие за теми, на кого они падают.
|
| Conditioned by a warped value system to not look back, just push
| Обусловленный искаженной системой ценностей, чтобы не оглядываться назад, а просто подтолкнуть
|
| ahead. | предстоящий. |
| Lives of excess, lust and material greed.
| Жизнь излишеств, похоти и материальной жадности.
|
| A slave to their own desires, apathetic to those in need. | Раб собственных желаний, безразличный к нуждающимся. |
| Devoid of love no peace inside. | Без любви нет покоя внутри. |
| Blinded by their manic greed.
| Ослепленные своей маниакальной жадностью.
|
| Thoughts consumed with the thoughts of the worthless.
| Мысли, поглощенные мыслями о бесполезности.
|
| This is their reality.
| Это их реальность.
|
| Devoid of love no peace inside. | Без любви нет покоя внутри. |
| Blinded by their manic greed.
| Ослепленные своей маниакальной жадностью.
|
| Thoughts consumed with the thoughts of the worthless.
| Мысли, поглощенные мыслями о бесполезности.
|
| This is their reality.
| Это их реальность.
|
| I have to free myself from all this madness in my struggle to survive.
| Я должен освободиться от всего этого безумия в своей борьбе за выживание.
|
| As time progresses time reveals the
| С течением времени время раскрывает
|
| answers. | ответы. |
| At last I break through the surface and come to life.
| Наконец я пробиваюсь сквозь поверхность и оживаю.
|
| Minds filled with turmoil, nothing pacifies. | Умы полны смятения, ничто не успокаивает. |
| Forced march down
| Форсированный марш вниз
|
| this path of sorrow to an end that doesn’t justify.
| этот путь печали к концу, который не оправдывает.
|
| Hands chained, running driven upon those that fall they tread.
| Руки скованы цепями, бегут, преследуя тех, на кого они падают.
|
| Conditioned by a warped value system to not look back, just push ahead.
| Обусловлены искаженной системой ценностей, чтобы не оглядываться назад, а просто двигаться вперед.
|
| Lives of excess, lust and material greed. | Жизнь излишеств, похоти и материальной жадности. |
| A slave to their own desires, apathetic to those in need.
| Раб собственных желаний, безразличный к нуждающимся.
|
| Devoid of love no peace inside. | Без любви нет покоя внутри. |
| Blinded by their manic greed. | Ослепленные своей маниакальной жадностью. |
| Thoughts
| Мысли
|
| consumed with the thoughts of the worthless.
| поглощены мыслями о ничтожестве.
|
| This is their reality. | Это их реальность. |