| Strength. | Прочность. |
| Born from pain. | Рожденный от боли. |
| Beyond that of my flesh.
| Помимо моей плоти.
|
| Betrayed, robbed and beaten, but not defeated. | Предавали, грабили и били, но не победили. |
| Through my
| Через мой
|
| search for allies, I have found myself.
| поиск союзников, я нашел себя.
|
| Persistance is the answer to regain all that was taken.
| Настойчивость — это ответ, чтобы вернуть все, что было взято.
|
| Hatred drives me onwards
| Ненависть ведет меня вперед
|
| across to desolation of dying dreams and failure,
| через запустение умирающих мечтаний и неудач,
|
| to find I am my own salvation. | найти свое спасение. |
| From the experience of injustice, from the
| Из опыта несправедливости, из
|
| horror that I have witnessed comes the knowledge that freedom must be won.
| ужас, свидетелем которого я стал, приходит от осознания того, что свободу нужно завоевывать.
|
| Strangled by frustration, no longer will I be my
| Задушенный разочарованием, я больше не буду своим
|
| victim. | жертва. |
| My patience is whaning, now all it takes
| Мое терпение истощается, теперь все, что нужно
|
| is one spark to set me off. | это одна искра, чтобы вывести меня из себя. |
| I have to try to find
| Я должен попытаться найти
|
| some peace and hold that
| немного мира и держи это
|
| peace inside before it gets to late. | покой внутри, пока не стало поздно. |
| Emancipate my mind.
| Освободи мой разум.
|
| Breathing life into my visions, forcing them into reality.
| Вдыхая жизнь в мои видения, заставляя их воплощаться в реальность.
|
| From paradise into the inferno, into paradise, into paradise.
| Из рая в ад, в рай, в рай.
|
| Situation Degenerates- The situation degenerates. | Ситуация ухудшается - ситуация ухудшается. |
| Again alcohol hits
| Опять алкоголь бьет
|
| the bloodstream. | кровоток. |
| Overwhelmed by the desire to feed the desire.
| Переполнен желанием накормить желание.
|
| Inebriation numbs the brain. | Опьянение сковывает мозг. |
| Nothing changes, nothing
| Ничего не меняется, ничего
|
| improves. | улучшается. |
| Empty bottles and empty days.
| Пустые бутылки и пустые дни.
|
| The captive is pulled deeper into an aimless maze.
| Пленник затягивается все глубже в бесцельный лабиринт.
|
| Wasted time passes as the walls of
| Потерянное время проходит, как стены
|
| the vice close in. Dying internal organs no longer fuction.
| порок приближается. Умирающие внутренние органы больше не функционируют.
|
| Judgement impaired, direction lost. | Суждение нарушено, направление потеряно. |
| Trapped in a repeating
| В ловушке повторяющегося
|
| process. | процесс. |
| Wasted time passes as the walls of the vice close in.
| Потерянное время проходит по мере того, как смыкаются стены порока.
|
| Dying internal organs no longer fuction. | Умирающие внутренние органы больше не функционируют. |
| Judgement impaired,
| Суждение нарушено,
|
| direction lost. | направление потеряно. |
| Trapped in a repeating process.
| Застрял в повторяющемся процессе.
|
| The painkiller takes a life.
| Обезболивающее уносит жизнь.
|
| The painkiller takes a life.
| Обезболивающее уносит жизнь.
|
| The painkiller takes a life.
| Обезболивающее уносит жизнь.
|
| The painkiller takes a life. | Обезболивающее уносит жизнь. |