| On my way to Fishtown headed back from Ambler
| По пути в Фиштаун возвращался из Эмблера.
|
| (in the system) I can see they hands up
| (в системе) Я вижу, что они подняли руки
|
| This could be they anthem, this could be a go to
| Это может быть их гимн, это может быть переход к
|
| Boom bat rap with a knack for a boat shoe
| Бум-рэп с умением ходить в туфлях-лодочках
|
| Approach you, they goat you to poach you
| Подойдите к вам, они заставят вас переманить вас
|
| And joke you, jerk you
| И шутишь ты, придурок
|
| Six ways to Sunday then Monday they merk you
| Шесть способов в воскресенье, а затем в понедельник
|
| Don’t buy this you should stick to yourself
| Не покупайтесь на это, вы должны придерживаться себя
|
| Even dreams get hustled so be good to your health
| Даже мечты рушатся, так что будьте здоровы
|
| All you have when the chips are low
| Все, что у вас есть, когда фишек мало
|
| An it can show, I’m back stage but I’m fit to blow
| Это может показать, я за кулисами, но я готов взорвать
|
| Top shelf when I spit my flow, be it fast or slow
| Верхняя полка, когда я выплевываю свой поток, будь он быстрым или медленным
|
| It’s two tones but I bet you know
| Это два тона, но я уверен, вы знаете
|
| I get it in like a hole-in-one
| Я получаю это как отверстие в одном
|
| And it’s been fun, but my shit’s like a stolen gun
| И это было весело, но мое дерьмо похоже на украденный пистолет
|
| Hot n' dirty, sippin' some vodka early
| Горячий и грязный, потягиваю немного водки рано
|
| (Fuck rules here’s the Golden One)
| (Ебать правила, вот Золотой)
|
| (One) Never live my life like a chump does
| (Один) Никогда не живи своей жизнью, как болван
|
| That’s something that I just don’t like
| Это то, что мне просто не нравится
|
| (Two) Never bring a knife to a gun fight
| (2) Никогда не бери с собой нож в перестрелку.
|
| They got guns so they probably won’t fight
| У них есть оружие, поэтому они, вероятно, не будут сражаться
|
| (Three) Always take no for an answer
| (Три) Всегда принимайте «нет» за ответ
|
| The yes' will come in due time
| Да придет в свое время
|
| (Four) Always give a nice firm handshake
| (Четыре) Всегда крепко пожимайте руку
|
| A dead fish simply can’t be ignored
| Мертвая рыба просто не может быть проигнорирована
|
| Paisley tattoo on her butt cheek
| Тату Пейсли на ягодице
|
| Cheeky little lady if you ask me
| Нахальная маленькая леди, если вы спросите меня
|
| And if you ask me 'bout them ass cheeks
| И если вы спросите меня о их задницах
|
| I can verify them jawns is real
| Я могу убедиться, что челюсти настоящие
|
| And if you got a problem with the BP
| И если у вас возникли проблемы с BP
|
| You can always come and just see me
| Ты всегда можешь прийти и просто увидеть меня
|
| I got an attitude like C3-PO meets the G called OG
| У меня такое отношение, как будто C3-PO встречается с G, называемым OG.
|
| Up goes Fraiser, Two Tone Rebel, misspell 'til you make it
| Вверх идет Fraiser, Two Tone Rebel, орфографическая ошибка, пока вы не сделаете это
|
| Like dying Mike never thought that he could dance right
| Словно умирая, Майк никогда не думал, что сможет правильно танцевать.
|
| Then I saw the power of the rhythm of a past life
| Потом я увидел силу ритма прошлой жизни
|
| Figured take a few thwacks at it, I always loved third base
| Решил сделать несколько ударов, я всегда любил третью базу
|
| I-I-I-I never knew about collagen, but I could always save face
| Я-я-я-я никогда не знал о коллагене, но я всегда мог сохранить лицо
|
| Hey, I sit in bed and pump the brakes before I start to feel drummin'
| Эй, я сижу в постели и нажимаю на тормоза, прежде чем я начну барабанить
|
| Different strokes, different folks, listen to the drummin'
| Разные удары, разные люди, слушай барабаны,
|
| 85 back beat bumpin' in the stomach
| 85 обратных ударов в животе
|
| Got that one, two, three, four, fuck it who’s comin'?
| Есть раз, два, три, четыре, черт возьми, кто идет?
|
| Got that East Coast slang that’s plain to see
| Получил этот сленг Восточного побережья, который легко увидеть
|
| I’m the two one fist spitter (I'm the D-U-B)
| Я два кулака (я D-U-B)
|
| But back back then man, go ATs, be B.I.G, Tu P-A-C
| Но тогда, чувак, давай АТС, будь БОЛЬШИМ, Ту П-А-С
|
| No O-P-P, I was K-I-D, no 40 40 tub, no H-O-V, no M-O-B, no crude up love
| Нет O-P-P, я был K-I-D, без ванны 40 40, без H-O-V, без M-O-B, без сырой любви
|
| The hella big fella mellow 'til they all gun bug and then it’s on
| Привет, большой парень, мягкий, пока они все не стреляют, а затем он включен.
|
| () All the boppers want they numbers in my cellular phone
| () Все бопперы хотят, чтобы их номера были в моем сотовом телефоне
|
| Who can blame 'em know we’re shammin' it’s a hell of a tone
| Кто может их винить, мы знаем, что мы притворяемся, это адский тон
|
| And if they meet Lewis the dog then I throw 'em a bone
| И если они встретят пса Льюиса, я брошу им кость
|
| I’m talkin'
| я разговариваю
|
| (One) Never live my life like a chump does
| (Один) Никогда не живи своей жизнью, как болван
|
| That’s something that I just don’t like
| Это то, что мне просто не нравится
|
| (Two) Never bring a knife to a gun fight
| (2) Никогда не бери с собой нож в перестрелку.
|
| They got guns so they probably won’t fight
| У них есть оружие, поэтому они, вероятно, не будут сражаться
|
| (Three) Always take no for an answer
| (Три) Всегда принимайте «нет» за ответ
|
| The yes' will come in due time
| Да придет в свое время
|
| (Four) Always give a nice firm handshake
| (Четыре) Всегда крепко пожимайте руку
|
| A dead fish simply can’t be ignored
| Мертвая рыба просто не может быть проигнорирована
|
| Paisley tattoo on her butt cheek
| Тату Пейсли на ягодице
|
| Cheeky little lady if you ask me
| Нахальная маленькая леди, если вы спросите меня
|
| And if you ask me 'bout them ass cheeks
| И если вы спросите меня о их задницах
|
| I can verify them jawns is real
| Я могу убедиться, что челюсти настоящие
|
| And if you got a problem with the BP
| И если у вас возникли проблемы с BP
|
| You can always come and just see me
| Ты всегда можешь прийти и просто увидеть меня
|
| I got an attitude like C3-PO meets the G called OG | У меня такое отношение, как будто C3-PO встречается с G, называемым OG. |