| My killers don’t take out dopefiends, my killers take out factors
| Мои убийцы не убивают наркоманов, мои убийцы уничтожают факторы
|
| My killers ain’t even from out here dude
| Мои убийцы даже не отсюда, чувак
|
| My killers some out-of-town freelancers
| Мои убийцы - иногородние фрилансеры
|
| Professional henchmen with hella hot ones up under they belt
| Профессиональные приспешники с чертовски горячими за поясом
|
| Broccolis up under they belt
| Брокколи под поясом
|
| A gang of solid murder beefs up under they belt
| Банда солидных убийц усиливается под их поясом
|
| «Forty, there go that nigga
| «Сорок, вот этот ниггер
|
| That sold you that half-a-cake last week on the set»
| Это продало тебе полторта на прошлой неделе на съемочной площадке»
|
| You mean that swivel that synthetic dope
| Вы имеете в виду этот вертлюг, этот синтетический наркотик
|
| That ripped me, that shit that was wet? | Это разорвало меня, это дерьмо, которое было мокрым? |
| Yeah
| Ага
|
| Don’t even look over there, act like we ain’t trippin
| Даже не смотри туда, действуй так, как будто мы не спотыкаемся
|
| The the next few days, potnah came up missin
| В следующие несколько дней потна пропала без вести
|
| See a lot of these niggas bitch up
| Видишь много этих нигеров, сука.
|
| And crack under pressure when it’s time to be facin
| И сломайся под давлением, когда придет время быть лицом к лицу
|
| Get to bumpin they gums, rollin over
| Доберитесь до них, они десны, переворачиваются
|
| Breakin the rules and regulations
| Нарушение правил и положений
|
| Boy I tell you not stickin to the script
| Мальчик, я говорю тебе, не придерживайся сценария
|
| Will get that jacket put on yo' ass for life
| Наденет эту куртку на твою задницу на всю жизнь
|
| What jacket? | Какая куртка? |
| That snitch jacket:
| Эта куртка снитча:
|
| That reliable source, that rat, that head, that mice
| Этот надежный источник, эта крыса, эта голова, эта мышь
|
| That’s why we can’t be talkin and bein all careless on these phones
| Вот почему мы не можем разговаривать и вести себя небрежно по этим телефонам.
|
| I know technology now
| Теперь я знаю технологии
|
| Allows po'-po' to look inside walls and see inside homes
| Позволяет po'-po' заглядывать внутрь стен и заглядывать внутрь домов.
|
| I know all I was tryin to do
| Я знаю все, что пытался сделать
|
| Is buy my little daughter a brand new pair of Jordans
| Купить моей маленькой дочери новую пару Джорданов
|
| That’s important, but you gotta remember
| Это важно, но ты должен помнить
|
| To stay one step ahead of the law enforcement
| Чтобы быть на шаг впереди правоохранительных органов
|
| Be sharp with yo' shit
| Будь осторожен со своим дерьмом
|
| Keep yo' business to yourself and don’t get sloppy
| Держите свои дела при себе и не будьте неряшливыми
|
| Talk in pig-latin keep you employees
| Говорите на поросячьей латыни, чтобы вы оставались сотрудниками
|
| Piz-osted with choppers and walkie-tizznalkies
| Piz-osted с вертолетами и рациями
|
| Fall on yo' ass, have wisdom, use your brain
| Падай на задницу, имейте мудрость, используйте свой мозг
|
| Auction off yo' assets nigga, sell yo' trophy, sell yo' Mustang
| Аукционируйте свои активы, ниггер, продайте свой трофей, продайте свой мустанг
|
| You know what that bring? | Вы знаете, что это приносит? |
| Ching ching
| Цзин Цзин
|
| Playa potnah motherfucker dude that’s some mail
| Playa potnah ублюдок, чувак, это какая-то почта
|
| Convertible top, black on black interior, exterior
| Складной верх, черный на черном внутри, снаружи
|
| He gon' be worth about twelve
| Он будет стоить около двенадцати
|
| Talkin about you was savin it for your little nephew to scatter
| Разговор о тебе был спасен для твоего маленького племянника, чтобы рассеяться
|
| Nigga don’t you know anything over 20 years old is a classic?
| Ниггер, разве ты не знаешь, что все, что старше 20 лет, является классикой?
|
| Regulation #1: keep yo' business to yo' lonesome
| Правило № 1: держите свои дела в одиночестве
|
| Regulation #2: make sure the product you carry is wholesome
| Правило № 2: убедитесь, что продукт, который вы носите с собой, полезен
|
| Regulation #3: make yo' cheese, never eat it
| Правило № 3: сделай свой сыр, никогда не ешь его
|
| Regulation #4: never put yo' trust in a ho
| Правило № 4: никогда не доверяй шлюхе
|
| (The rules and regulations)
| (Правила и положения)
|
| Chorus: E-40 (repeat 4X)
| Припев: E-40 (повторить 4 раза)
|
| These are the things you need to know (The rules and regulations)
| Это то, что вам нужно знать (правила и положения)
|
| Uhh, you’re 'posed to, you’re 'posed to
| Ух, ты должен, ты должен
|
| Play that damn game like it’s supposed to be plinayed
| Играй в эту чертову игру, как будто она должна быть переиграна.
|
| Always keep a bucket full of battery acid
| Всегда держите ведро полным аккумуляторной кислоты
|
| To throw yo' dope in just in case they raid
| Бросить свою дурь на всякий случай, если они совершат набег
|
| That way they can’t prosecute your residence
| Таким образом, они не могут преследовать ваше место жительства
|
| Cause you done been already got rid of all the evidence
| Потому что вы уже избавились от всех улик
|
| Tryin to get a BUCK -- a BUCK?
| Пытаешься получить ДОЛГ - ДОЛГ?
|
| A soup pot, a blender and a measurin cup
| Суповая кастрюля, блендер и мерная чашка
|
| In my section eight appartment COMPLEX
| В моей секции восьмой квартирный КОМПЛЕКС
|
| Pissy MATTRESS, and dirty CARPETS
| Писси МАТРАС и грязные КОВРЫ
|
| «Nephew, did you get my message?»
| «Племянник, ты получил мое сообщение?»
|
| Yeah I got yo' message; | Да, я получил твое сообщение; |
| you told me to clean up behind myself
| ты сказал мне убрать за собой
|
| And scrape the residue up off the edges
| И соскребите остатки с краев
|
| «What else?» | "Что еще?" |
| Always look over my headrest and my rearview zone
| Всегда смотри поверх моего подголовника и зоны заднего вида.
|
| Cause triflin be skanless and the skanless might try to follow me home
| Потому что трифлин без кожи, а без кожи может попытаться следовать за мной домой
|
| Never tell a motherfucker what time you gon' cop or come back through
| Никогда не говори ублюдку, в какое время ты будешь полицейским или вернешься
|
| Throw they ass off a bit — come back within the next day or two
| Подкинь им задницу — приходи через день-два
|
| I don’t need no cowards, just warriors on my team
| Мне не нужны трусы, только воины в моей команде
|
| I don’t sell coke no more dude, I sell mescaline
| Я больше не продаю кокс, чувак, я продаю мескалин
|
| Regulation #5: when it’s a drought nigga park yo' feet
| Правило № 5: когда наступает засуха, ниггер паркует ноги
|
| Regulation #6: fuck 12 in a box, hold court street
| Правило № 6: трахни 12 в коробке, держи корт-стрит
|
| Regulation #7: don’t take yo' business to where you livin
| Правило № 7: не несите свой бизнес туда, где вы живете
|
| Regulation #8: keep yo' heat but fly straight
| Правило № 8: сохраняй тепло, но лети прямо
|
| (The rules and regulations)
| (Правила и положения)
|
| BLOWED, pushin numbers on the dial-tone
| Взорван, нажимаю цифры на гудке
|
| Took a swig of my 40 but I forgot I had the cap still on
| Сделал глоток из 40, но забыл, что на мне еще кепка
|
| Look to my left and asked, honey for a light
| Посмотрите налево и спросите, дорогая, для света
|
| She looked at me and said, baby you alright?
| Она посмотрела на меня и сказала: детка, ты в порядке?
|
| I said I’m cool, but ain’t this shit supposed to relax us?
| Я сказал, что я классный, но разве это дерьмо не должно нас расслаблять?
|
| Fired up a Newport, but I accidentally lit it backwards
| Зажег Newport, но я случайно зажег его задом наперёд
|
| For some strange reason I had a feelin
| По какой-то странной причине у меня было чувство
|
| That that hood-ho bitch was sneaky
| Что эта сука с капюшоном была подлой
|
| Come to find out this bitch done laced my weed and slipped me a mickey
| Приходите, чтобы узнать, что эта сука сделала зашнуровала мою травку и подсунула мне микки
|
| Now I’m feelin sweaty.
| Теперь я вспотел.
|
| Eyelids gettin heavy.
| Веки становятся тяжелыми.
|
| Stomach feelin queasy.
| Желудок подташнивает.
|
| All of a sudden, now I’m slee-py
| Внезапно, теперь я сонный
|
| Woke up naked, slowly regainin my memory
| Проснулся голым, медленно возвращая себе память
|
| Well where did they find you? | Ну где они тебя нашли? |
| Around the corner from Applebee
| За углом от Applebee
|
| Over there by Costco, right there off the freeway
| Вон там, у Costco, прямо с автострады
|
| Admiral Callaghan Lane, yeah! | Адмирал Каллаган Лейн, да! |
| Right next door to Safeway
| Рядом с Safeway
|
| Stripped me clean, got me for some G’s
| Раздели меня дочиста, достал немного G
|
| Set me up, stole my car keys
| Подставил меня, украл ключи от машины
|
| Guess that’s the consequences when you sellin that D
| Думаю, это последствия, когда вы продаете этот D
|
| Shit, next time I bet I take my drink to the bathroom with me
| Дерьмо, в следующий раз я держу пари, что возьму свой напиток с собой в ванную
|
| Regulation #9: checking those that get out of line
| Правило № 9: проверка тех, кто выходит за рамки
|
| Regulation #10: don’t sell yo' soul if you hit the pen
| Правило № 10: не продавай свою душу, если попал в ручку
|
| Regulation #11: keep yo' hooptie hot and revvin
| Правило № 11: держи себя в горячем и бодром настроении
|
| Regulation #12: keep enough to pay your lawyers and bail
| Правило № 12: оставьте достаточно, чтобы заплатить своим адвокатам и внести залог
|
| (The rules and regulations) | (Правила и положения) |