| «40-H2O, I got a few ends, can we do some kind of business mate?»
| «40-H2O, у меня есть несколько концов, мы можем заняться каким-нибудь делом, приятель?»
|
| It depends on how much you wanna spend
| Это зависит от того, сколько вы хотите потратить
|
| And how much profit I’m gon' make
| И сколько я получу прибыли
|
| What’s the crazy? | Что за сумасшествие? |
| Sellin half a kezy, right now they go for eight
| Продам половину кези, сейчас они идут на восемь
|
| But you know we in the middle of a drought playboy
| Но вы знаете, что мы посреди засухи, плейбой
|
| So tomorrow might be too late
| Так что завтра может быть слишком поздно
|
| Prices keep on elevatin
| Цены остаются на высоте
|
| Escalatin and fluctuatin like Oprah Winfrey’s weight
| Эскалатин и флюктуатин как вес Опры Уинфри
|
| Hesitatin, eliminatin competitor’s competition out the gate
| Hesitatin, исключающий конкурентов из ворот
|
| Peruvian flake, cotton candy yams and Highway 5
| Перуанские хлопья, сладкая вата и Highway 5
|
| About an estimated four-and-a-half hour drive, LET ME GO
| Приблизительно четыре с половиной часа езды, ОТПУСТИТЕ МЕНЯ
|
| Na na, can’t do that, too dangerous, too young
| Нана, нельзя так делать, слишком опасно, слишком молодо
|
| Back off, it’s a commotion, might even swallow your tongue
| Отойди, это переполох, может даже проглотить твой язык
|
| HOW?!? | КАК?!? |
| I’ll tell ya later, hop your ass in this Kezy
| Я скажу тебе позже, прыгай своей задницей в эту Кези
|
| Where we headed? | Куда мы направились? |
| Venice Beach
| Венецианский пляж
|
| Gotta go pick up our greasy ex-po po martial arts expert
| Надо пойти забрать нашего жирного экс-по эксперта по боевым искусствам
|
| Money on grip and desperate, nuttin to be reckoned with
| Деньги на хватке и в отчаянии, с орехом нужно считаться
|
| I tell you motherfuckers she’s a fool
| Я говорю вам, ублюдки, что она дура
|
| Damn she sound like a fuckin nut
| Черт, она звучит как гребаный орех
|
| Let’s bust her potna and get the fuck
| Давай разорвем ее потну и трахнемся
|
| We smoke trees and slang ki’s, off the fuckin E’s
| Мы курим деревья и сленговые ки, от гребаных E
|
| Livin life as a criminal doin a bunch of dirty deeds
| Живу жизнью как преступник, совершающий кучу грязных дел
|
| (Look here)
| (Смотри сюда)
|
| We smoke trees and slang ki’s, off the fuckin E’s
| Мы курим деревья и сленговые ки, от гребаных E
|
| Livin life as a criminal doin a bunch of dirty deeds
| Живу жизнью как преступник, совершающий кучу грязных дел
|
| (Whatcha do?)
| (Что делать?)
|
| Doin a bunch of dirty deeds
| Сделай кучу грязных дел
|
| It ain’t gon' be no cakewalk, so whatever ya do don’t talk
| Это не будет легкой прогулкой, так что что бы ты ни делал, не говори
|
| Others been sufficed to triangular markers with numbers on em
| Другим хватило треугольных маркеров с цифрами на них.
|
| And bodies outlined in chalk
| И тела, обведенные мелом
|
| Bodies outlined in chalk, triangular markers with numbers on em
| Тела обведены мелом, треугольные маркеры с номерами на них
|
| And bodies outlined in chalk
| И тела, обведенные мелом
|
| Call them organs, call my lawyer while you’re at it
| Назовите их органами, позвоните моему адвокату, пока вы в этом
|
| Tell my gal get that dope up out the attic
| Скажи моей девушке, убери эту дурь с чердака
|
| We ism, I caught the po-po tryin ta spoil it
| Мы, я поймал полицию, пытающуюся ее испортить.
|
| Too much narcotics to be flushin down the toilet
| Слишком много наркотиков, чтобы их можно было смыть в унитаз
|
| These bitches talkin bout some shit I never knew about
| Эти суки говорят о каком-то дерьме, о котором я никогда не знал
|
| Some shit I never heard, some shit that I could sue about
| Какое-то дерьмо, которого я никогда не слышал, какое-то дерьмо, из-за которого я мог бы подать в суд
|
| Knew I was in Pittsburgh promotin a charity concert wit my weep
| Знал, что я был в Питтсбурге, продвигал благотворительный концерт с моим плачем
|
| And luckily a motherfucker like me
| И, к счастью, такой ублюдок, как я.
|
| Had enough common sense to keep the receipt
| Достаточно здравого смысла, чтобы сохранить квитанцию
|
| 35th and room service
| 35-й и обслуживание номеров
|
| Buffalo wings and Bleu cheese dressing, Caesar salad
| Крылышки Баффало и соус Блю Чиз, салат Цезарь
|
| A glass of wine and lots of sexin, don’t you doubt it
| Бокал вина и много секса, не сомневайся
|
| 25 percent bookworm, 150 percent street smart
| 25-процентный книжный червь, 150-процентный уличный умник
|
| Makin business, accusations only reach a start
| Макин бизнес, обвинения только начинаются
|
| We smoke trees and slang ki’s, off the fuckin E’s
| Мы курим деревья и сленговые ки, от гребаных E
|
| Livin life as a criminal doin a bunch of dirty deeds
| Живу жизнью как преступник, совершающий кучу грязных дел
|
| (Watcha do?)
| (Что делать?)
|
| We smoke trees and slang ki’s, off the fuckin E’s
| Мы курим деревья и сленговые ки, от гребаных E
|
| Livin life as a criminal doin a bunch of dirty deeds
| Живу жизнью как преступник, совершающий кучу грязных дел
|
| (Uhh)
| (Ухх)
|
| Doin a bunch of dirty deeds
| Сделай кучу грязных дел
|
| As soon as I could walk I’d cooked up bout half a meal ticket
| Как только я научился ходить, я приготовил половину талона на обед
|
| At the age of 17 years old fuckin em up like that
| В возрасте 17 лет, черт возьми, вот так
|
| Ovulatin in the kettle loft cos I kept watchin the game
| Овулатин на чердаке чайника, потому что я продолжал смотреть игру
|
| I’d fall in the yard
| я бы упал во дворе
|
| Operation Desperation, go get your fetti
| Операция "Отчаяние", иди за своим фетти
|
| Daddy slingin niggas who off
| Папа slingin ниггеры, кто прочь
|
| In front of the liquor store tryin to get somebody
| Перед винным магазином пытаюсь найти кого-то
|
| To buy me a bottle and a pack of Newports
| Чтобы купить мне бутылку и пачку Newports
|
| So that a motherfucker can up-chuck on the teacher
| Так что ублюдок может бросить на учителя
|
| When I get to school, restricted
| Когда я доберусь до школы, ограничения
|
| So move up out of the classroom, better yet after school to diss this
| Так что поднимитесь из класса, а еще лучше после школы, чтобы диссировать это
|
| Hella quick tip, wit extra manners, tie your ass up wit the phone cord
| Hella, быстрый совет, с дополнительными манерами, свяжи свою задницу телефонным шнуром
|
| Duct tape your mouth, talk to your ass in Spanish
| Заклей рот скотчем, разговаривай со своей задницей по-испански
|
| Describe me voice, like me no speak no English
| Опиши мой голос, как я, не говори по-английски
|
| Take me razorblade and get to choppin at your fingers
| Возьми мне бритвенное лезвие и иди к своим пальцам
|
| Straight killers new to my squadron
| Настоящие убийцы, новые для моей эскадрильи
|
| My deuce don’t even know that’s on my squadron’s back
| Моя двойка даже не знает, что это на спине моей эскадрильи
|
| Godzilla ballers, a juvenile with damn man respect
| Годзилла Балерс, юноша с чертовым уважением
|
| Craze up off the set, pistol whippin negroes wit my Tek
| Без ума от съемочной площадки, пистолет хлещет негров с моим Теком
|
| Nina millimetre heater, heavy metal wet
| Миллиметровый нагреватель Nina, мокрый тяжелый металл
|
| Crushin heads and snappin necks, causin nosebleeds
| Сокрушительные головы и защелкивающиеся шеи, вызывающие кровотечение из носа
|
| A 150 percent street nigga about dem dirty deeds
| 150-процентный уличный ниггер о грязных делах
|
| We smoke trees and slang ki’s, off the fuckin E’s
| Мы курим деревья и сленговые ки, от гребаных E
|
| Livin life as a criminal doin a bunch of dirty deeds
| Живу жизнью как преступник, совершающий кучу грязных дел
|
| (Whatcha do?)
| (Что делать?)
|
| We smoke trees and slang ki’s, off the fuckin E’s
| Мы курим деревья и сленговые ки, от гребаных E
|
| Livin life as a criminal doin a bunch of dirty deeds
| Живу жизнью как преступник, совершающий кучу грязных дел
|
| (Whatcha do?)
| (Что делать?)
|
| Doin a bunch of dirty deeds | Сделай кучу грязных дел |