| Way of an eagle in the air
| Путь орла в воздухе
|
| The way of a serpent upon a rock
| Путь змея на скале
|
| The way of a ship in the midst of the sea
| Путь корабля посреди моря
|
| Way of a man with a maid
| Путь мужчины с горничной
|
| The way of a man with a maid
| Путь мужчины с горничной
|
| Chains of strength, chains of fear
| Цепи силы, цепи страха
|
| Marking words in Satan? | Выделение слов в Satan? |
| s ear
| ухо
|
| The manger whips, the nursemaid lies
| Ясли хлещут, нянька лежит
|
| Chains that launch the ship of sighs
| Цепи, запускающие корабль вздохов
|
| Child sun, baby moon
| Детское солнце, детская луна
|
| Pass a failed hope or a failed love soon
| Скоро пройдёт несбывшаяся надежда или неудавшаяся любовь
|
| Windward burning boats (ah ship of fools)
| Наветренные горящие лодки (ах, корабль дураков)
|
| Slitting throats
| Перерезание горла
|
| Hopeless and gazing
| Безнадежный и глядя
|
| Child head, baby brain
| Детская голова, детский мозг
|
| On the slipway, bluffed again
| На стапеле снова блефовал
|
| Your tide is out, your blinds, (ah ship of fools)
| Ваш прилив, ваши жалюзи, (ах, корабль дураков)
|
| Your blinds are drawn
| Ваши жалюзи нарисованы
|
| Sailor fools are born
| Моряки дураки рождаются
|
| Sound the foghorn horns
| Звук рога туманного рога
|
| Screaming siren scorns
| Кричащая сирена презирает
|
| Petrify the human pawns
| Окаменеть человеческие пешки
|
| Child deranged, galactic fault
| Ребенок ненормальный, галактическая ошибка
|
| The arc lights burned, the squadrons halt
| Горят дуги, эскадрильи останавливаются
|
| Baby breathes the gale and tastes the salt
| Ребенок дышит штормом и пробует соль
|
| Alarmed and cowering
| Встревоженный и съежившийся
|
| Child tenor, baby crooner
| Детский тенор, бэби-певец
|
| Tripping double time onboard the schooner
| Двойное отключение на борту шхуны
|
| Blows the whistle, sucks (ah ship of fools)
| Дует в свисток, отстой (ах, корабль дураков)
|
| Sucks the Crisis pipe
| Сосет кризисную трубу
|
| For a lifelong passage
| На пожизненный проезд
|
| Sound the foghorn horns
| Звук рога туманного рога
|
| Screaming siren scorns
| Кричащая сирена презирает
|
| Petrify the human pawns
| Окаменеть человеческие пешки
|
| Child skipper, baby mate
| Детский шкипер, помощник ребенка
|
| Ship of fools becomes the ship of fate
| Корабль дураков становится кораблем судьбы
|
| While gospel singers cool, (ah ship of fools)
| В то время как евангельские певцы круты (ах, корабль дураков)
|
| Cool the panic struck
| Охладите панику
|
| Forced and bitter luck
| Вынужденная и горькая удача
|
| Child cry, baby sleep
| Детский плач, младенческий сон
|
| My cabin is yesterday, my crater deep
| Моя каюта вчерашняя, мой кратер глубокий
|
| On deck the captain scans, (ah ship of fools)
| На палубе капитан сканирует, (ах, корабль дураков)
|
| Scans the x-ray card
| Сканирует рентгеновскую карту
|
| We need a metal surgeon
| Нам нужен металлохирург
|
| Sound the foghorn horns
| Звук рога туманного рога
|
| Screaming siren scorns
| Кричащая сирена презирает
|
| Petrify the human pawns
| Окаменеть человеческие пешки
|
| Child steals, baby seeks
| Ребенок ворует, ребенок ищет
|
| Travels miles and lifeless weeks
| Путешествует мили и безжизненные недели
|
| And turns the coverlet and shakes, (ah ship of fools)
| И вертит одеяло и трясет, (ах корабль дураков)
|
| And shakes the sheets
| И трясет листы
|
| They? | Они? |
| re only learning
| заново только учиться
|
| Child chokes, baby dies
| Ребенок задыхается, ребенок умирает
|
| Fetid rumors, human cries
| Зловонные слухи, человеческие крики
|
| Transparent fighters (ah ship of fools)
| Прозрачные истребители (ах, корабль дураков)
|
| Fly the transient skies
| Летайте в переходном небе
|
| A hard coming we had and a harder going | У нас был трудный приход и еще более тяжелый уход |