| I asked Roy Rogers, would he lend me his horse
| Я спросил Роя Роджерса, не одолжит ли он мне свою лошадь
|
| And he said, «Yes of course, I can lend you my horse»
| И он сказал: «Да, конечно, я могу одолжить тебе свою лошадь».
|
| I’m galloping heroically over the plain. | Я героически скачу по равнине. |
| You know that I was never seen
| Вы знаете, что меня никогда не видели
|
| Again. | Очередной раз. |
| X2
| Х2
|
| I asked Jessie James would he lend me his chaps and he said, «Well, yes
| Я спросил Джесси Джеймса, не одолжит ли он мне своих парней, и он сказал: «Ну, да
|
| Perhaps»
| Возможно"
|
| And here’s Brother Frank who was meaner than hell
| А вот и брат Фрэнк, который был злее ада
|
| Threw me down a wishing well
| Бросил меня в колодец желаний
|
| And here’s Brother Frank who was meaner than hell
| А вот и брат Фрэнк, который был злее ада
|
| You know, he threw me down a wishing well
| Знаешь, он бросил меня в колодец желаний
|
| I asked Bathsheba to take off her clothes and find some repose from her
| Я попросил Вирсавию раздеться и найти покой от ее
|
| Neighbors
| Соседи
|
| She smiled as she slipped right out of her zips, saying, «Why thank you
| Она улыбнулась, выскользнув из молний, и сказала: «Спасибо,
|
| Good neighbor»
| Хороший сосед»
|
| And she asked if I’d like to come back again and she’d tell me exactly what
| И она спросила, не хочу ли я вернуться снова, и она сказала мне, что именно
|
| Her name was
| Ее звали
|
| She asked if I’d like to come back again and she’d tell me exactly where
| Она спросила, не хочу ли я вернуться снова, и она сказала мне, где именно
|
| The blame was
| Вина была
|
| I asked Lloyd George if he’d lend me his hat and he said, «mm hmm, but keep
| Я спросил Ллойд Джорджа, не одолжит ли он мне свою шляпу, и он сказал: «Ммм, но держи
|
| A straight back»
| Прямая спина»
|
| He put his arms around my shoulders and he taught me how to sing
| Он обнял меня за плечи и научил петь
|
| Fradalildee, fradalildee, he taught me everything X2
| Fradalildee, fradalildee, он научил меня всему X2
|
| I asked Rupert Bear, «Just what should I do with all this folding paper?»
| Я спросил Руперта Медведя: «Что мне делать со всей этой складной бумагой?»
|
| He said, «Better leave them dead, do it now, not later»
| Он сказал: «Лучше оставить их мертвыми, сделать это сейчас, а не потом».
|
| And he kissed fair Jane, she was the queen of the may, and smiling through
| И он поцеловал прекрасную Джейн, она была королевой мая, и улыбаясь сквозь
|
| His face he blew the afternoon away
| Его лицо, которое он сдул днем
|
| And he kissed fair Jane, she was the queen of the may, and grinning through
| И он поцеловал прекрасную Джейн, она была королевой мая, и ухмыляясь сквозь
|
| His teeth he blew the afternoon away
| Его зубы он сдул во второй половине дня
|
| I wrote this song on my bank overdraft, a noble piece of craft, oh sown in
| Я написал эту песню на свой банковский кредит, благородное произведение искусства, о, посеянное в
|
| The perfect shop
| Идеальный магазин
|
| And the sub manager says that I owe lots of bread, hey that’s no way to
| А суб-менеджер говорит, что я должен много хлеба, эй, так нельзя
|
| Treat your friend. | Побалуйте своего друга. |
| X 3 | Х 3 |