| No Way Out (оригинал) | Выхода Нет (перевод) |
|---|---|
| Sick of all the weakness | Больной от всей слабости |
| And all the pain | И вся боль |
| Sick of all the bullshit | Надоело все это дерьмо |
| And the shots and the blame | И выстрелы, и вина |
| Sick of all the losers | Надоели все неудачники |
| And all their lies | И вся их ложь |
| Sick of all the people | Больной от всех людей |
| That want to know why | Это хочет знать, почему |
| You gotta get away | ты должен уйти |
| You gotta get away | ты должен уйти |
| But there’s no way out | Но выхода нет |
| No There’s no way out | Нет выхода |
| Here we go again | Это снова мы |
| Sick of all you ingrates | Надоело все, что вы неблагодарны |
| Who just complain | Кто просто жалуется |
| Sick of all the stupid | Надоели все глупости |
| You push in my brain | Ты толкаешь мой мозг |
| Sick of all thoes who follow | Надоели все те, кто следует |
| But don’t know why | Но не знаю, почему |
| Sick of all you assholes | Надоели все вы, придурки |
| And I wish you’d all just die | И я хочу, чтобы вы все просто умерли |
| You gotta get away | ты должен уйти |
| You gotta get away | ты должен уйти |
| But there’s no way out | Но выхода нет |
| No There’s no way out | Нет выхода |
| I’m so sick of it Solution | Я так устал от этого Решение |
| Light a match | Зажгите спичку |
| Add fuel and burn | Добавьте топливо и сожгите |
| Sick of all the sorrow | Больной от всей печали |
| Without a doubt | Без сомнения |
| I’ll be sick of it no tommrow | Завтра мне это надоест |
| But there’s no way out | Но выхода нет |
| No There’s no way out | Нет выхода |
| I’m so sick of it | мне так надоело |
