| all ye maidens hear me warning
| все вы, девушки, слышите мое предупреждение
|
| never trade the hearts of men
| никогда не торгуй сердцами мужчин
|
| they will crush you like a sparrow
| они раздавят тебя, как воробья
|
| leaving you to never mend
| оставив вас никогда не исправить
|
| they will vow to always love you
| они поклянутся всегда любить тебя
|
| swear no love but yours will do then they’ll leave you for another
| поклянись, что не любишь, но твоя подойдет, тогда они оставят тебя для другого
|
| break your little heart in two
| разбить свое маленькое сердце надвое
|
| (chours)
| (хор)
|
| little sparrow, little sparrow
| маленький воробей, маленький воробей
|
| precious fragile little thing
| драгоценная хрупкая вещица
|
| little sparrow, little sparrow
| маленький воробей, маленький воробей
|
| flies sp high and feels no pain
| летит высоко и не чувствует боли
|
| if i were a little sparrow
| если бы я был маленьким воробьем
|
| o’er these mountains i would fly
| над этими горами я бы летал
|
| i would find him, i would find him
| я найду его, я найду его
|
| and look into his lying eyes
| и посмотри в его лживые глаза
|
| i would flutter all around him
| я бы порхала вокруг него
|
| on my little sparrow wings
| на моих воробьиных крыльях
|
| i would ask him, i would ask him
| я бы спросил его, я бы спросил его
|
| why he let me love in vain
| почему он позволил мне любить напрасно
|
| i am not a little sparrow
| я не маленький воробей
|
| i am just a broken dream
| я просто разбитый сон
|
| of a cold, false-hearted lover
| холодного, фальшивого любовника
|
| and his evil cunning scheme]
| и его злой хитрый план]
|
| (repeat chours) | (повторить хор) |