| Ved Alltings Ende (оригинал) | Ved Alltings Ende (перевод) |
|---|---|
| Fra innerst i livet | Со дна моей жизни |
| Har jeg søkt det | Я подал заявку на это |
| Som ligger bortenfor tid | Что вне времени |
| Utenfor de mange og de få | Вне многих и немногих |
| Mitt blod er spilt på steingrunn | Моя кровь пролита на скалу |
| Mitt håp er spredt blant virvlende stjerner | Моя надежда рассеяна среди кружащихся звезд |
| Min sjel er en veldig hall havori fossiler vandrer | Моя душа очень блуждает по окаменелостям зала хавори |
| Og speilglass taler med rungende røster | И зеркальное стекло говорит звонкими голосами |
| Tolv vinger omkranser mitt fall | Двенадцать крыльев окружают мое падение |
| Strødde asker dekker min verdslighet | Рассеянный пепел покрывает мою мирскую жизнь |
| De som knyttet en utstrakt | Те, кто связывал обширную |
| Hånd fra jordsmonnen mot et veldig intet | Рука от земли против очень ничего |
| Den tomme himmelen som | Пустое небо, как |
| Lyste ned på en verden | Осветил мир |
| Av fossiler og glass | Из окаменелостей и стекла |
| I ferden møtes vi i sirkler og bølger | В пути мы встречаемся кругами и волнами |
| Vi er to, selv om vi er ikledd nye navn | Нас двое, хоть мы и носим новые имена |
| Ved alltings ende forenes vi i intet | В конце концов мы ни в чем не едины |
