| Hell, a beckoning circle, a
| Ад, манящий круг,
|
| Means to summon thee
| Средство призывать тебя
|
| In the womb of wombs — to return to infancy
| В чрево чревов — вернуться в младенчество
|
| I am understanding, I will solve the meaning
| Я понимаю, я разгадаю смысл
|
| I am illusion, I will manifest in perfection
| Я иллюзия, я проявлюсь в совершенстве
|
| Stagnated despair, my inner urge serenades
| Застойное отчаяние, серенады моего внутреннего побуждения
|
| I am the ashen moth to my flame
| Я пепельный мотылек для своего пламени
|
| I walk with the fire of will
| Я иду с огнем воли
|
| My secrets lie beneath the ruins of I
| Мои секреты лежат под руинами меня
|
| Spiral unto me in serpentine song
| Спираль ко мне в змеиной песне
|
| Autoerotic slithering, scarletly draped in lust
| Аутоэротическое скользящее, алое задрапированное похотью
|
| Nocturnal emissions drip into
| Ночные поллюции капают в
|
| The gaping chasm of flesh
| Зияющая пропасть плоти
|
| A crescent moon, a dancing star
| Полумесяц, танцующая звезда
|
| Becomes one with the All
| Становится единым со всем
|
| The golden path of her gateway
| Золотой путь ее ворот
|
| Agape, In arabesque, adagio
| Агапе, Арабески, Адажио
|
| The seed of the beast, the milk of her breast
| Семя зверя, молоко ее груди
|
| I drink deep from thy chalice blessed
| Я пью до дна из твоей благословенной чаши
|
| In harlotry whoredom, my mistress of unity
| В блудном блудодеянии моя госпожа единства
|
| The singular current of eternal salvation
| Единственный поток вечного спасения
|
| Fear no longer dwells in this heart of will
| Страх больше не живет в этом сердце воли
|
| Indivisible blood now flows
| Теперь течет неделимая кровь
|
| Scarletly draped in love
| Алые драпированные в любви
|
| I destroy myself to create myself
| Я разрушаю себя, чтобы создать себя
|
| I am nothing. | Я ничего. |
| I am everything | я все |