| I was born in Dixie in a boomer’s shack
| Я родился в Дикси в хижине бумера
|
| In a little shanty by a railroad track
| В маленькой лачуге у железной дороги
|
| The hummin' of the drivers was my lullaby
| Гул водителей был моей колыбельной
|
| And a freight train whistle helped me how to cry
| И свисток товарняка помог мне плакать
|
| I’ve got the freight train blues, lordy, lordy, lordy
| У меня блюз грузового поезда, господи, господи, господи
|
| Got 'em in the bottom of my ramblin' shoes, oh-oh
| Получил их в нижней части моих бродячих ботинок, о-о
|
| When the whistle blows, I’ve gotta go
| Когда прозвучит свисток, я должен идти
|
| Lordy, lordy, I think I’m never gonna lose the freight train blues
| Господи, Господи, я думаю, что никогда не потеряю блюз грузового поезда
|
| My daddy is a fireman and my mama dear
| Мой папа пожарный, а мама дорогая
|
| Well, she’s the only daughter of an engineer
| Ну, она единственная дочь инженера
|
| My sweetie is a brakeman, man, and it sure ain’t no joke
| Мой милый - тормозной мастер, чувак, и это точно не шутка.
|
| Cause it knows just exactly how that keeps me broke
| Потому что он точно знает, как это держит меня на мели
|
| I’ve got the freight train blues, lordy, lordy, lordy
| У меня блюз грузового поезда, господи, господи, господи
|
| Got 'em in the bottom of my ramblin' shoes, oh-oh
| Получил их в нижней части моих бродячих ботинок, о-о
|
| When the whistle blows, I’ve gotta go
| Когда прозвучит свисток, я должен идти
|
| Lordy, lordy, I think I’m never gonna lose the freight train blues
| Господи, Господи, я думаю, что никогда не потеряю блюз грузового поезда
|
| I love the sweetest little girl in this whole town
| Я люблю самую милую девочку во всем этом городе
|
| She’s the only thing that’s made me settle down
| Она единственное, что заставило меня успокоиться
|
| The only thing that makes me want to marry again
| Единственное, что заставляет меня снова жениться
|
| Is the wildcat whistle on our found place
| Является ли свисток дикой кошки на нашем найденном месте
|
| I’ve got the freight train blues, lordy, lordy, lordy
| У меня блюз грузового поезда, господи, господи, господи
|
| Got 'em in the bottom of my ramblin' shoes, oh-oh
| Получил их в нижней части моих бродячих ботинок, о-о
|
| When the whistle blows, I’ve gotta go
| Когда прозвучит свисток, я должен идти
|
| Lordy, lordy, I think I’m never gonna lose the freight train blues | Господи, Господи, я думаю, что никогда не потеряю блюз грузового поезда |