| John come home all in a wonder,
| Джон пришел домой весь в чуде,
|
| Rattled at the door just like thunder.
| Загрохотал в дверь, как гром.
|
| «Who is that?"Mister Hendley cried,
| «Кто это?» — воскликнул мистер Хендли.
|
| «It is my husband! | «Это мой муж! |
| You must hide!»
| Ты должен спрятаться!»
|
| She held the door till old man Hendley
| Она придержала дверь, пока старик Хендли
|
| Jumping and jerking went up the chimney.
| Прыгая и дергаясь вверх по дымоходу.
|
| John come in, looked all around,
| Джон вошел, огляделся вокруг,
|
| But not a soul could be found.
| Но не удалось найти ни души.
|
| John sat down by the fireside weeping,
| Джон сел у камина, плача,
|
| Up the chimney he got to peeping.
| В трубу он заглянул.
|
| There he saw the poor old soul
| Там он увидел бедную старую душу
|
| Sittin' a-straddle of the pot-rack pole.
| Сидя верхом на шесте.
|
| John built on a rousing fire
| Иоанн строил на бушующем огне
|
| Just to suit his own desire.
| Просто чтобы удовлетворить его собственное желание.
|
| His wife called out with a free good will,
| Его жена позвала с доброй волей,
|
| «Don't do that, for the man you’ll kill!»
| «Не делай этого, ради человека, которого ты убьешь!»
|
| John reached up and down he fetched him
| Джон потянулся вверх и вниз, он принес его
|
| Like a racoon dog he catched him.
| Как енотовидная собака, он поймал его.
|
| He blacked his eyes and then he did better:
| Он подвел глаза, а потом ему стало лучше:
|
| He kicked him out upon his setter.
| Он вышвырнул его на своего сеттера.
|
| His wife she crawled in under the bed,
| Жена его залезла под кровать,
|
| He pulled her out by the hair of the head.
| Он вытащил ее за волосы на голове.
|
| «When I’m gone, remember this!»
| «Когда я уйду, вспомни об этом!»
|
| And he kicked her where the kicking is best.
| И он ударил ее ногой по самому лучшему месту.
|
| The law came down and John went up,
| Закон сошел, и Иоанн поднялся,
|
| He didn’t have the chance of a yellow pup,
| У него не было шанса на желтого щенка,
|
| Sent him down to the old chain gang
| Отправил его в старую цепную банду
|
| For beating his wife, the dear little thing.
| За то, что избил свою жену, милая малышка.
|
| When he got off, he went back to court,
| Когда он вышел, он вернулся в суд,
|
| His wife she got him for non-support.
| Его жена досталась ему за необеспечение.
|
| John didn’t worry and John didn’t cry
| Джон не волновался, и Джон не плакал
|
| But when he got close, he socked her in the eye.
| Но когда он приблизился, он ударил ее по глазу.
|
| Took John back to the old town jail
| Отвез Джона обратно в старую городскую тюрьму
|
| His wife she come and paid his bail.
| Его жена пришла и заплатила залог.
|
| Won’t be long till he’ll be loose --
| Не скоро он освободится --
|
| I could tell more about it but there ain’t no use. | Я мог бы рассказать об этом больше, но это бесполезно. |