| Blood (оригинал) | Кровь (перевод) |
|---|---|
| One old man a ten hour day | Один старик десять часов в день |
| And not a dime to spare | И ни копейки лишней |
| Playin' on his pawn shop horn | Играю на своем роге в ломбарде |
| And breathin' into the air | И дышать в воздухе |
| I’ve got more coal to fire | У меня есть больше угля для огня |
| And another soul to feed | И еще одна душа, которую нужно накормить |
| Little old lady left the scene | Маленькая старушка ушла со сцены |
| About an hour ago | Около часа назад |
| Her purse was filled | Ее кошелек был наполнен |
| All her silver unsold | Все ее серебро не продано |
| Little old lady had a mouth | У маленькой старушки был рот |
| But nothing to say | Но нечего сказать |
| Despite her allegiances | Несмотря на ее привязанность |
| She has found a way | Она нашла способ |
| Even a bling squirrel needs a nut yea | Даже блестящей белке нужен орех, да |
| Do rebut that | Опровергните это |
| And if you open up your mouth | И если ты откроешь рот |
| You better shut that | Тебе лучше закрыть это |
| It’s never ever gonna go away | Это никогда не исчезнет |
| «I'm homeless, God bless, good day» | «Я бомж, благослови господь, добрый день» |
| Would that I were you | Если бы я был тобой |
| Would I be free | Буду ли я свободен |
| And would that you were me | И если бы ты был мной |
| Would you burn or flee | Вы бы сгорели или убежали |
| The blood is on your hands | Кровь на твоих руках |
| You’ve got it on your feet | У тебя все на ногах |
| Your first is in the air | Ваш первый в воздухе |
| And somewhere in between | И где-то между |
