| Christ, the time has come for your ending
| Христос, пришло время твоего конца
|
| Do not look at us for mercy
| Не смотри на нас пощады
|
| For you are the one who should not be pitied
| Потому что ты тот, кого не следует жалеть
|
| Your ignorant teachings disgust me
| Твои невежественные учения вызывают у меня отвращение
|
| And the stench of your sermons still reeks from your pores
| И зловоние ваших проповедей все еще воняет из ваших пор
|
| I despise you, yet I once envied you
| Я презираю тебя, но когда-то я завидовал тебе
|
| Your god given right, abused and mistreated
| Ваш бог дал право, злоупотреблял и плохо обращался
|
| As though it were a gift for any simple man
| Как будто это подарок для любого простого человека
|
| When its power could reshape the face of creation
| Когда его сила могла изменить лицо творения
|
| And exalt a new race of life free from imperfection
| И возвышайте новую расу жизни, свободную от несовершенства
|
| This existence was a mistake
| Это существование было ошибкой
|
| And in the middle of the holocaust
| И посреди холокоста
|
| You committed a rebellion in direct treason
| Вы совершили мятеж в прямой измене
|
| For your existence is worthless
| Ваше существование бесполезно
|
| And to correct the aberrations you’ve made
| И чтобы исправить ошибки, которые вы сделали
|
| Your subsistence will be shunned
| Ваше пропитание будет удалено
|
| Into the furthest reaches of infinite darkness
| В самые дальние уголки бесконечной тьмы
|
| Where you will await your final conclusion
| Где вы будете ждать своего окончательного заключения
|
| The one you call father will be there
| Тот, кого ты назовешь отцом, будет там
|
| To abolish the remnants of your soul
| Уничтожить остатки твоей души
|
| Christ, the time has come for your ending
| Христос, пришло время твоего конца
|
| Do not look at us for mercy
| Не смотри на нас пощады
|
| For you are the one who should not be pitied
| Потому что ты тот, кого не следует жалеть
|
| Thrown onto the altar of sanctified dissolution
| Брошенный на алтарь освященного растворения
|
| Christ pleads for his life
| Христос умоляет о своей жизни
|
| Showing no levity
| Отсутствие легкомыслия
|
| The Apostles violently tear at his living flesh
| Апостолы яростно рвут его живую плоть
|
| The feast is an orgy of sacred dismemberment
| Пир - это оргия священного расчленения
|
| The faint screams now fade
| Слабые крики теперь исчезают
|
| As the life slips from his body
| Когда жизнь ускользает из его тела
|
| Still ripping and devouring the flesh left on the corpse
| Все еще разрывая и пожирая плоть, оставшуюся на трупе
|
| Judas stands back and admires the beautiful orchestration
| Иуда стоит в стороне и любуется прекрасной оркестровкой.
|
| With a sickening grin as the life seeps into his mind
| С тошнотворной ухмылкой, когда жизнь просачивается в его разум
|
| «It has been done Lord, Christ is no more.» | «Свершилось, Господи, Христа больше нет». |