| Like the sweet morning dew,
| Как сладкая утренняя роса,
|
| I took one look at you,
| Я взглянул на тебя один раз,
|
| And it was plain to see you were my destiny.
| И было ясно видеть, что ты моя судьба.
|
| With my arms open wide, I threw away my pride.
| С широко раскрытыми руками я отбросил свою гордость.
|
| I’ll sacrifice for you dedicate my life for you.
| Я пожертвую ради тебя, посвящу тебе свою жизнь.
|
| I will go where you lead always there in time of need.
| Я пойду туда, куда ты ведешь, всегда там, в час нужды.
|
| And when I lose my will you’ll be there to push me up the hill.
| И когда я потеряю волю, ты будешь рядом, чтобы подтолкнуть меня в гору.
|
| There’s no, no looking back for us, we got love sure 'nough, that’s enough.
| Нет, нет оглядываться назад для нас, у нас есть любовь, конечно, достаточно.
|
| You’re all, you’re all I need to get by.
| Ты все, ты все, что мне нужно, чтобы пройти.
|
| Like an eagle protects his nest for you I’ll do my best,
| Как орел охраняет свое гнездо для тебя, я сделаю все возможное,
|
| Stand by you like a tree, dare anybody to try and move me.
| Стойте рядом с собой, как дерево, осмеливайтесь, чтобы кто-нибудь попытался меня сдвинуть.
|
| Darlin' in you I found strength where I was torn down
| Дорогая, в тебе я нашел силу там, где меня снесли
|
| Don’t know what’s in store but together we can open any door.
| Не знаю, что нас ждет, но вместе мы сможем открыть любую дверь.
|
| Just to do what’s good for you and inspire you a little higher.
| Просто делать то, что хорошо для вас, и вдохновлять вас немного выше.
|
| I know you can make a man out of a soul that didn’t have a goal.
| Я знаю, что из души, у которой не было цели, можно сделать человека.
|
| 'Cause we, we got the right foundation and with love and determination.
| Потому что мы, мы получили правильную основу и с любовью и решимостью.
|
| You’re all, you’re all I want to strive for and do a little more.
| Вы все, вы все, к чему я хочу стремиться и сделать немного больше.
|
| All, all the joys under the sun wrapp’d up into one. | Все, все радости под солнцем слились воедино. |