| Other Pleasures (оригинал) | Другие Удовольствия (перевод) |
|---|---|
| GEORGE: | ДЖОРДЖ: |
| Jenny, | Дженни, |
| You’re a miracle! | Вы чудо! |
| Is there nothing you conceal? | Вы ничего не скрываете? |
| Jenny, | Дженни, |
| You astonish me! | Вы меня удивляете! |
| Never hiding | Никогда не прячусь |
| What you feel… | Что вы чувствуете… |
| Other pleasures… | Другие удовольствия… |
| And I’ve known many… | А я знаю многих… |
| Afternoons | после обеда |
| In warm Venetian squares, | На теплых венецианских площадях, |
| Brief encounters, | Короткие встречи, |
| Long siestas… | Долгие сиесты… |
| Pleasures old and new | Удовольствия старые и новые |
| Can’t compare with you. | Не могу сравниться с тобой. |
| You amaze me! | Вы меня удивляете! |
| Where did you come from? | Откуда ты? |
| You do things | Вы делаете вещи |
| Champagne could never do. | Шампанское никогда не могло сделать. |
| Crystal winters, | Хрустальные зимы, |
| Crimson summers… | Багровое лето… |
| Other pleasures -- | Другие удовольствия -- |
| I would trade them all | Я бы обменял их всех |
| For you. | Для тебя. |
| Pleasures old and new | Удовольствия старые и новые |
| Can’t compare with you… | С тобой не сравнить… |
| Wild mimosa,… | Дикая мимоза,… |
| The scent of evening… | Аромат вечера… |
| Shuttered rooms | Закрытые комнаты |
| With sunlight breaking through… | С пробивающимся солнечным светом… |
| Crazy soirees… | Сумасшедшие вечеринки… |
| Lazy Sundays… | Ленивые воскресенья… |
| Other pleasures… | Другие удовольствия… |
| I would trade them all | Я бы обменял их всех |
| For you. | Для тебя. |
| Sailing off | Отплытие |
| In the night | Ночью |
| On a silver lake… | На серебряном озере… |
| Taking more | Принимая больше |
| From this life | Из этой жизни |
| Thank I ought to take… | Спасибо, я должен взять… |
| Other pleasures… | Другие удовольствия… |
| I would trade them all | Я бы обменял их всех |
| For you. | Для тебя. |
