| In un’epoca di sogno
| В эпоху мечтаний
|
| prima che fosse guerra dentro di me,
| до того, как внутри меня была война,
|
| in un’epoca di sogno
| в эпоху мечтаний
|
| quando non c’erano argini,
| когда не было набережных,
|
| qual’era il codice di questo gioco,
| какой был код для этой игры,
|
| quali le regole che non ricordo piu'…
| какие правила я уже не помню...
|
| In un’epoca di sogno
| В эпоху мечтаний
|
| il coraggio non era piu' un’arma,
| мужество перестало быть оружием,
|
| vecchie paure cambiavano nome,
| старые страхи сменили имена,
|
| vecchie paure cambiate cambiavano me.
| старые страхи изменились изменили меня.
|
| In un’epoca di sogno
| В эпоху мечтаний
|
| c’era una preda nella mia vita
| в моей жизни была добыча
|
| che ha ballato soltanto un’estate,
| кто танцевал только одно лето,
|
| con un ritmo fragile…
| с хрупким ритмом...
|
| era un brivido senza fine,
| это был бесконечный кайф,
|
| era un attimo senza fine.
| это был бесконечный миг.
|
| In un’epoca di sogno
| В эпоху мечтаний
|
| non esiste ne' padre ne' madre
| нет отца или матери
|
| e non esistono falsi sorrisi
| и нет фальшивых улыбок
|
| ma il forte sguardo di un bambino impaurito.
| но сильный взгляд испуганного ребенка.
|
| In un’epoca di sogno…
| В век мечты...
|
| in un’epoca di sogno…
| в эпоху мечтаний...
|
| …epoca di sogno… epoca di sogno. | ... эпоха мечты ... эпоха мечты. |