| Riding, and riding,
| Езда и езда,
|
| We search across the land.
| Мы ищем по всей земле.
|
| The snow, and wind,
| Снег и ветер,
|
| Has frozen hearts of man,
| Заморозил сердца людей,
|
| But we ride,
| Но мы едем,
|
| We ride.
| Мы едем.
|
| Many days ago,
| Много дней назад,
|
| We left our home,
| Мы покинули наш дом,
|
| With swords we ride into the night.
| С мечами мы едем в ночь.
|
| Fighting side by side,
| Сражаясь бок о бок,
|
| To destroy our foes
| Чтобы уничтожить наших врагов
|
| And leave them without life.
| И оставить их без жизни.
|
| We stop, consider,
| Мы останавливаемся, считаем,
|
| The land that we travel.
| Земля, по которой мы путешествуем.
|
| Our maps, at home,
| Наши карты дома,
|
| Direction, unraveled,
| Направление, разгаданное,
|
| But we ride,
| Но мы едем,
|
| We ride.
| Мы едем.
|
| Many days ago,
| Много дней назад,
|
| We left our homes,
| Мы покинули наши дома,
|
| With swords we ride into the night.
| С мечами мы едем в ночь.
|
| Fighting side by side,
| Сражаясь бок о бок,
|
| To destroy our foes
| Чтобы уничтожить наших врагов
|
| And leave them without life.
| И оставить их без жизни.
|
| So much time has passed
| Столько времени прошло
|
| Since we left our land,
| Поскольку мы покинули нашу землю,
|
| That we"ve become concerned.
| Что мы забеспокоились.
|
| That we"ll never find the battle,
| Что мы никогда не найдем битву,
|
| That we should have fought and won,
| Что мы должны были сражаться и победить,
|
| But we won"t, stop, searching.
| Но мы не будем, останавливаться, искать.
|
| Lost, but still, we ride,
| Заблудились, но все же мы едем,
|
| Search, until, we die.
| Ищите, пока мы не умрем.
|
| We ride,
| Мы едем,
|
| We ride,
| Мы едем,
|
| Hungry, and tired,
| Голодный и уставший,
|
| The frigid plain yields little.
| Холодная равнина дает мало.
|
| We trudge, on further,
| Мы тащимся дальше,
|
| Eating brine, and snow thats brittle,
| Питаясь рассолом и ломким снегом,
|
| We ride,
| Мы едем,
|
| We ride,
| Мы едем,
|
| We come upon a witch,
| Мы встречаем ведьму,
|
| Who takes us in To let us share,
| Кто принимает нас, чтобы мы могли поделиться,
|
| her nightly fire
| ее ночной огонь
|
| She asks of us our story,
| Она спрашивает у нас нашу историю,
|
| And we lie and s ay We ride around for hire.
| А мы лжем и говорим, что катаемся по найму.
|
| She asks us if we"d
| Она спрашивает нас, если мы
|
| Like to have a map
| Хотели бы иметь карту
|
| and points us in some direction.
| и указывает нам в некотором направлении.
|
| But we are far too proud
| Но мы слишком горды
|
| To stop so we keep silent,
| Чтобы остановиться, чтобы мы молчали,
|
| And ignore her suggestion.
| И проигнорировать ее предложение.
|
| Lost, but still, we ride,
| Заблудились, но все же мы едем,
|
| Search, until, we die.
| Ищите, пока мы не умрем.
|
| All, the fault, of pride.
| Всему виной гордыня.
|
| The gods, weep in, the night.
| Боги, плачьте, ночь.
|
| Lost, but still, we ride,
| Заблудились, но все же мы едем,
|
| Search, until, we die.
| Ищите, пока мы не умрем.
|
| All, the fault, of pride.
| Всему виной гордыня.
|
| The gods, weep in, the night
| Боги, плачьте, ночь
|
| We ride,
| Мы едем,
|
| We ride. | Мы едем. |