| Drapeau Noir (оригинал) | Черный Флаг (перевод) |
|---|---|
| En temps de désespoir | Во времена отчаяния |
| Je lève le drapeau noir | Я поднимаю черный флаг |
| Un combat sans merci | Беспощадный бой |
| Malgré tous les déboires | Несмотря на все неудачи |
| Je lève le drapeau noir | Я поднимаю черный флаг |
| Espirit contestataire | Дух протеста |
| Un vent d’opposition | Ветер оппозиции |
| Sans remission | Без скидки |
| Notre révolution | Наша революция |
| Prends garde | Будь осторожен |
| Ce monde est sans pitié | Этот мир безжалостен |
| Prends garde | Будь осторожен |
| En quête de vérité | В поисках истины |
| Une lueur dans l’obscurité | Свет в темноте |
| Prends garde | Будь осторожен |
| Je suis l’anomalie | я аномалия |
| Prends garde | Будь осторожен |
| Troublant l’ordre établi | Нарушение установленного порядка |
| Prends garde | Будь осторожен |
| En quête de transparence | В погоне за прозрачностью |
| Un crie perturbrant le silence | Крик, нарушающий тишину |
| En temps de désespoir | Во времена отчаяния |
| Je lève le drapeau noir | Я поднимаю черный флаг |
| La justice à tour prix | Справедливость в лучшем виде |
| En route vers la victoire | На пути к победе |
| Je lève le drapeau noir | Я поднимаю черный флаг |
| Confondons nos rivaux | Давайте запутаем наших соперников |
| Aucune absolution | Нет разряда |
| Sans conditions | Без условий |
| Notre révolution | Наша революция |
| La rage au coeur | Ярость в сердце |
| Revendicateurs | Истцы |
| Seuls les faibles creusent leur tombe | Только слабые копают себе могилы |
| Enterrent leur douleur | Похороните их боль |
| Drapeau noir, drapeau noir | Черный флаг, черный флаг |
| Je porte mon étendard | Я несу свое знамя |
| J’affiche mon état d'âme | Я показываю свое душевное состояние |
| Drapeau noir, drapeau noir | Черный флаг, черный флаг |
| Je porte mon etendard | Я несу свой стандарт |
| Prends garde | Будь осторожен |
| Ce monde est sans pitié | Этот мир безжалостен |
| Prends garde | Будь осторожен |
| En quête de vérité | В поисках истины |
| Une lueur dans l’obscurité | Свет в темноте |
| Prends garde | Будь осторожен |
| Je suis l’anomalie | я аномалия |
| Prends garde | Будь осторожен |
| Troublant l’ordre établi | Нарушение установленного порядка |
| Prends garde | Будь осторожен |
| En quête de transparence | В погоне за прозрачностью |
| Fuis l’ignorance | Беги от невежества |
| Marche ou crève | Плыви или тони |
| Marche ou crève | Плыви или тони |
| Marche ou crève | Плыви или тони |
| Tout droit au but | Прямо в точку |
| À l'épreuve des sceptiques et confus | Доказательство сомневающихся и запутавшихся |
| Marche ou crève | Плыви или тони |
| Marche ou crève | Плыви или тони |
| Quitte ou double | Двойной или выход |
| La corde au cou | Петля на шее |
| Trompant la mort | Избежав смерти |
| Je combats jusqu' au bout | Я борюсь до конца |
