| Mucho antes de Nabuconsonosor
| Задолго до Навуходоносора
|
| Cuando Hammurabi era el rey de Babilón
| Когда Хаммурапи был царем Вавилона
|
| Se decretó el ojo por ojo
| Око за око было постановлено
|
| Y desde entonces se hizo legal por el rencor
| И с тех пор это стало законным из-за обиды
|
| Tantas lunas han pasado
| так много лун прошло
|
| Se ha demostrado las revanchas hacen dano
| Было показано, что матчи-реванши наносят ущерб
|
| Toda venganza a la larga se hace amarga
| Вся месть в конце концов становится горькой
|
| Quien no perdona se hace esclavo del rencor
| Кто не прощает, становится рабом обиды
|
| Nadie es totalmente malo
| никто не совсем плохой
|
| Mucho menos totalmente bueno
| гораздо менее хорошо
|
| Toda historia tiene, por lo menos dos lados
| У каждой истории есть как минимум две стороны
|
| Sin infierno no puede haber cielo
| Без ада не может быть рая
|
| Arriba está el que pa' bajo mira
| Наверху тот, кто смотрит вниз
|
| El dice, no siempre el rencor aconseja mejor
| Говорит, обида не всегда советует лучше
|
| Un clavo saca otro clavo, mi vida
| Гвоздь тянет другой гвоздь, моя жизнь
|
| Pero a veces quedan dentro los dos
| Но иногда оба остаются внутри
|
| Quien no perdona se hace esclavo del
| Кто не прощает, становится рабом
|
| Rencor (amargo rencor)
| Злость (горькая обида)
|
| El odio nos tienta (amargo rencor)
| Ненависть искушает нас (горькая злоба)
|
| Vísceras reclaman (amargo rencor)
| Претензия к внутренностям (горькая злопамятность)
|
| Volcán de pasión, estalla (amargo rencor)
| Вулкан страсти, извержение (горькая злоба)
|
| Pa' apagarlo échale agua
| Чтобы выключить, налейте на него воду.
|
| Pa' apagarlo échale agua
| Чтобы выключить, налейте на него воду.
|
| Pa' apagarlo échale agua
| Чтобы выключить, налейте на него воду.
|
| Pa' apagarlo échale agua | Чтобы выключить, налейте на него воду. |