| bei Eiseskälte hinaus in diese Welt
| в этот мир, когда холодно
|
| eine Gestalt nur, die durch die Wildnis taumelt
| только фигура, кувыркающаяся через пустыню
|
| die See liegt neben mir
| море рядом со мной
|
| all der Frust und alle Wut in sich gestaut
| все разочарование и гнев накопились
|
| der Weg wird steiler und in meinem Nacken brennen ihre Feuer
| путь становится круче и их огни горят на моей шее
|
| doch mein Gang führt geradeaus
| но мой путь ведет прямо вперед
|
| die Einsamkeit gibt mir Kraft
| одиночество дает мне силы
|
| durch diese Nacht mich zu schlagen
| побей меня в эту ночь
|
| vor der Kälte stets gewehrt
| всегда защищен от холода
|
| ist sie nun mein Freund
| она теперь мой друг
|
| ungewiss wie weit die erfror’nen Füße mich noch tragen
| не знаю, как далеко меня унесут замерзшие ноги
|
| jetzt aber wärmt mich ein ferner Traum von Hoffnung und Glück
| но теперь далёкая мечта о надежде и счастье согревает меня
|
| das Licht des klaren Nachthimmels durchbricht das Geäst
| свет ясного ночного неба пробивается сквозь ветви
|
| der Pfad erleuchtet, doch verharrt in dunklen Gedanken
| путь освещает, но задерживается в темных мыслях
|
| bei Eiseskälte führe ich fort meinen Schritt
| на морозе продолжаю свой шаг
|
| das Licht im Nacken nunmehr ein schwaches Leuchten
| свет в шее теперь слабое свечение
|
| kehre ich wieder
| я вернусь
|
| werde ich einer von ihnen sein
| я буду одним из них
|
| sehe all ihre Gesichter, ihre Züge niemals gleich
| видеть все их лица, их черты никогда не бывают одинаковыми
|
| doch eines haben sie gemeinsam, der Blick so starr wie Eis
| но у них есть одна общая черта, взгляд твердый как лед
|
| was sollen wir sehen, wenn um uns herum nur Dunkel ist
| Что мы должны видеть, когда вокруг нас только тьма
|
| wo sind die Träume, so schreit' ich voran in die Kälte | где мечты, так что я шагаю вперед в холод |