| Il fut un temps où tout étais désert, pas de rendez-vous samedi soir sur la
| Было время, когда все было заброшено, без свиданий в субботу вечером на
|
| terre
| Земля
|
| Y avait trop de place et pas d'âme qui vivent, le monde était vide
| Было слишком много места и не было живых душ, мир был пуст
|
| Aucune limite, personne à séduire, tu connais la suite, je vais quand même la
| Никаких ограничений, никого не соблазнить, остальное ты знаешь, я все еще иду
|
| dire
| сказать
|
| C’est l’origine et ce sera l’avenir de l’humanité
| Это происхождение, и это будет будущее человечества
|
| Vive la moustache, ce petit coup de hache
| Да здравствуют усы, этот маленький топор
|
| Auquel on s’attache plus qu’on n’s’habitue
| К которому мы привязываемся больше, чем привыкли
|
| Vive la moustache et la reine des moustachues
| Да здравствуют усы и королева усов
|
| Vive le culot et la moustache de Frida Kahlo
| Да здравствуют щека и усы Фриды Кало
|
| Moustache gracias
| Усы Грасиаса
|
| Moustache gracias
| Усы Грасиаса
|
| Ta moustache a poussé depuis qu’j’l’ai sous le nez
| Твои усы выросли с тех пор, как они были у меня под носом
|
| Ta moustache a poussé et je t’ai embrassé
| Твои усы выросли и я поцеловал тебя
|
| Moustache pour deux, le compte y était
| Усы на двоих, счет был там
|
| Moustache pour deux et ce fut un baiser, ah
| Усы на двоих и это был поцелуй, ах
|
| Tout était dit, tout était fait, laisser pousser ou tout raser
| Все было сказано, все было сделано, пусть растет или все сбрить
|
| Ce poil est haut, lapin agile, agile a sauté du chapeau
| То волосы высокие, то юркие, то шустрые зайчики с шапки спрыгнули
|
| Les chapeaux ont démis leur sans pile sur des répliques épidermiques
| Шляпы разобрали без ворса на эпидермальные реплики
|
| Laissant entrer avec classe
| Впуск с классом
|
| L’ombre de la moustache, ce petit coup de hache
| Тень усов, этот маленький топор
|
| Auquel on s’attache plus qu’on n’s’habitue
| К которому мы привязываемся больше, чем привыкли
|
| Vive la moustache et la reine des moustachues
| Да здравствуют усы и королева усов
|
| Vive le culot et la moustache de Frida Kahlo
| Да здравствуют щека и усы Фриды Кало
|
| Moustache gracias
| Усы Грасиаса
|
| Vive la moustache, ce petit coup de hache
| Да здравствуют усы, этот маленький топор
|
| Auquel on s’attache plus qu’on n’s’habitue
| К которому мы привязываемся больше, чем привыкли
|
| Vive la moustache et la reine des moustachues
| Да здравствуют усы и королева усов
|
| Vive le culot et la moustache de Frida Kahlo
| Да здравствуют щека и усы Фриды Кало
|
| Moustache gracias
| Усы Грасиаса
|
| Moustache gracias
| Усы Грасиаса
|
| Moustache gracias
| Усы Грасиаса
|
| Moustache en chevrons, en crocs, en guidon (Moustache gracias, moustache
| Елочка, клык, усы на руле (Усы gracias, усы
|
| gracias)
| Спасибо)
|
| À la Mexicaine, en morse, en fer à cheval à l’impérial (Moustache gracias,
| Мексиканский стиль, азбука Морзе, Императорская подкова (Усы грасиас,
|
| moustache gracias)
| изящные усы)
|
| Anglaise, naturelle, postiche (Moustache gracias, moustache gracias)
| Английский, натуральный, шиньон (Усы грасиас, усы грасиас)
|
| En trait de crayon (Moustache gracias), en brosse à dent | Карандашная линия (Moustache gracias), зубная щетка |