| I’ve got a train drivin' through my head
| У меня поезд проезжает через мою голову
|
| Got a fever burnin' in my bed
| У меня лихорадка в моей постели
|
| If my telephone’s ringin', somebody’s dead on the line
| Если мой телефон звонит, на линии кто-то мертв
|
| I’m gettin' mad I’m gettin' pissed
| Я злюсь, я злюсь
|
| I can’t handle much more of this
| Я больше не могу этого выносить
|
| Everybody sets me off, man, I’m walkin' on ice
| Все меня отталкивают, чувак, я иду по льду
|
| I need something strong to pull me through
| Мне нужно что-то сильное, чтобы вытащить меня
|
| I’ve got to find a way to kick these blues
| Я должен найти способ избавиться от этого блюза
|
| It’s that cold in the night and I’ve got blood in my eyes
| Ночью так холодно, и у меня кровь в глазах
|
| I say 54/40 or fight
| Я говорю 54/40 или сражаюсь
|
| 54/40 or fight
| 54/40 или бой
|
| 54, 54, 54/40 or fight
| 54, 54, 54/40 или бой
|
| Alright
| Хорошо
|
| I’ve go a queesy feelin' in my guts
| У меня что-то неладное в кишках
|
| Can’t you see that I’ve had enough
| Разве ты не видишь, что мне было достаточно
|
| Everybody sets me off, man, I’m over the edge
| Меня все раздражает, чувак, я на пределе
|
| I’ve got a time-bomb tickin' inside
| У меня внутри тикает бомба замедленного действия
|
| Fire burnin' in my eyes
| Огонь горит в моих глазах
|
| No where to hide and no where to turn
| Негде спрятаться и некуда обратиться
|
| I’ve got a needle deep down in my soul
| У меня есть игла глубоко в моей душе
|
| I’ve got nerves goin' out of control
| У меня нервы выходят из-под контроля
|
| My adrenalin’s pumpin' and I-m ready to burst
| Мой адреналин зашкаливает, и я готов взорваться
|
| I say 54/40 or fight
| Я говорю 54/40 или сражаюсь
|
| 54/40 or fight
| 54/40 или бой
|
| 54, 54, 54/40 or fight
| 54, 54, 54/40 или бой
|
| Alright
| Хорошо
|
| I’ve got a rocket trail in my mind
| У меня в голове есть ракетный след
|
| I’ve got a feelin' that I haven’t much time
| У меня такое чувство, что у меня мало времени
|
| I’ve got a time-bomb tickin' with nowhere to turn
| У меня тикает бомба замедленного действия, и мне некуда повернуться
|
| Now these restraints that you’re puttin' on me
| Теперь эти ограничения, которые ты на меня накладываешь
|
| The dealin' with society
| Дело с обществом
|
| This, the final approach, is my cause for alarm
| Это, последний подход, повод для беспокойства.
|
| So don’t tell me what I was before
| Так что не говорите мне, кем я был раньше
|
| Or expect me to be something more
| Или ожидайте, что я стану кем-то большим
|
| I’m on the defense and I’m over the line
| Я в защите, и я за чертой
|
| I say 54/40 or fight
| Я говорю 54/40 или сражаюсь
|
| 54/40 or fight
| 54/40 или бой
|
| 54, 54, 54/40 or fight
| 54, 54, 54/40 или бой
|
| Alright | Хорошо |