Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Art of Seduction (Engine of Virility), исполнителя - Dawn Of Azazel.
Дата выпуска: 25.01.2010
Язык песни: Английский
The Art of Seduction (Engine of Virility)(оригинал) |
Kingdom of skin, supple and sleek |
Vessel of precisely that which I seek |
With will of steel and silver tongue |
One by one its manacles are undone |
With precision and prowess I disrobe |
That which unsoiled sackcloth clothed |
Grasp its buxom bounty with craft and sleight |
Clasp firm its tepid timber and ignite |
Plunge into this abyss before thee |
Seduced by my infamous majesty |
From deep within my eyes |
Feel it worm inside |
Feel it force you against the tide |
And know what it is to feel alive |
Submit to my coveted voracity |
Enthroned astride a spire of ivory |
Come, take my hand and join me |
120 days of sinful ecstasy |
Bestowed vehemently upon thee |
Succumb to sin, lavishiousness |
And my raw rakish prowess |
Mantle of might consumes my virility |
Clasped deep within the warm and womanly |
From the battlefield that is your bed |
I infect you with attraction |
Pummel with you passion |
And bring to your senses satisfaction |
Shall we erotically unite or follow fallacy |
Persist in pain or exist in ecstasy |
Come, take my hand and join me |
Endure pain |
Loins aflame |
Pawns of pleasure, suitors base and crude |
Possess no charm not testicular fortitude |
The company of these wretches shall not disclose |
The sweetest of the pleasures that you shall ever know |
Combatants so flaccid infirm and unsure |
Shall not surmount ramparts well endowed and demure |
But before villainous vigour, raw and untamed |
Rubble are these mountains, the invincible fall in flames |
Destruction of obstruction |
Overwhelmed by seduction |
And a guile unknown by feeble minds |
The insipid and inane reviled and rebuffed |
Whilst I envigour and inflame lions limber and lush |
Ardorous craving and lust, revulsion, tedium, disgust |
The sensation of elation shall end this frustration |
Its demise cannot be denied when the sin gleams in your eyes |
Between your thighs, is where I come alive |
Искусство обольщения (Двигатель мужественности)(перевод) |
Королевство кожи, упругой и гладкой |
Сосуд именно того, что я ищу |
С волей стали и серебряным языком |
Один за другим его наручники сняты |
С точностью и мастерством я раздеваю |
То, что облачено в чистую мешковину |
Схватите его пышную щедрость с ловкостью и ловкостью |
Застегните свою прохладную древесину и зажгите |
Окунись в эту бездну перед тобой |
Соблазненный моим печально известным величеством |
Из глубины моих глаз |
Почувствуй червя внутри |
Почувствуйте, как это заставляет вас против течения |
И знай, что значит чувствовать себя живым |
Подчинитесь моей желанной прожорливости |
Восседающий на шпиле из слоновой кости |
Давай, возьми меня за руку и присоединяйся ко мне |
120 дней греховного экстаза |
Яростно даровал тебе |
Поддаться греху, расточительности |
И моя необузданная лихая доблесть |
Мантия могущества поглощает мою мужественность |
Застегнутый глубоко внутри теплого и женственного |
С поля битвы, это твоя кровать |
Я заражаю тебя влечением |
Бить со страстью |
И доставьте своим чувствам удовлетворение |
Должны ли мы эротически объединяться или следовать заблуждению |
Упорствовать в боли или существовать в экстазе |
Давай, возьми меня за руку и присоединяйся ко мне |
Терпеть боль |
Поясница в огне |
Пешки удовольствия, женихи базовые и грубые |
Не обладайте обаянием, а не силой яичек |
Компания этих негодяев не должна раскрывать |
Самое сладкое из удовольствий, которые вы когда-либо познаете |
Бойцы настолько вялые, немощные и неуверенные |
Не должен преодолевать крепостные валы, хорошо обеспеченные и скромные |
Но перед злодейской силой, грубой и необузданной |
Щебень эти горы, непобедимое падение в огне |
Уничтожение препятствия |
Ошеломленный соблазнением |
И хитрость, неизвестная слабым умам |
Безвкусные и бессмысленные поносили и отвергали |
Пока я воодушевляю и разжигаю гибких и пышных львов |
Пылкая тяга и похоть, отвращение, скука, отвращение |
Чувство восторга положит конец этому разочарованию |
Его кончину нельзя отрицать, когда грех блестит в твоих глазах |
Между твоими бедрами я оживаю |