| Riding on the city of New Orleans
| Езда по городу Новому Орлеану
|
| Illinois Central, Monday morning rail
| Центральный Иллинойс, поезд в понедельник утром
|
| Fifteen cars and fifteen restless riders
| Пятнадцать машин и пятнадцать неугомонных гонщиков
|
| Three conductors and twenty five sacks of mail
| Три кондуктора и двадцать пять мешков почты
|
| They’re out on the southbound odyssey
| Они отправляются в южную одиссею
|
| Train pulls out of Kankakee
| Поезд отъезжает от Канкаки
|
| Rolls along past houses, farms and fields
| Катится мимо домов, ферм и полей
|
| Passing towns that have no names
| Проезжая мимо городов, у которых нет названий
|
| Freight yards full of old gray men
| Грузовые дворы полны старых седых мужчин
|
| And the graveyards of the rusted automobiles
| И кладбища ржавых автомобилей
|
| Singing, ‽Good morning, America, how are you?
| Песня: «Доброе утро, Америка, как дела?»
|
| Don’t you know me? | Ты меня не знаешь? |
| I’m your native son
| я твой родной сын
|
| I’m the train they call the City of New Orleans
| Я поезд, который они называют городом Новый Орлеан
|
| I’ll be gone five hundred miles when the day is doneâ€
| Когда день закончится, я уеду на пятьсот миль…
|
| Dealing card with the old men in the club car
| Раздача карт со стариками в клубной машине
|
| Penny a point, ain’t no one keeping score
| Пенни очко, никто не ведет счет
|
| Pass the paper bag that holds the bottle
| Передайте бумажный пакет, в котором находится бутылка
|
| Feel the wheels rumbling 'neath the floor
| Почувствуйте, как колеса грохочут под полом
|
| And the sons of the Pullman porters
| И сыновья пульмановских носильщиков
|
| And the sons of the engineers
| И сыновья инженеров
|
| Ride their father’s magic carpets made of steel
| Катайтесь на волшебных коврах своего отца из стали
|
| And the days are full of restless
| И дни полны беспокойных
|
| And the dreams are full of memories
| И мечты полны воспоминаний
|
| And the rhythm of the rails is all they feel
| И ритм рельсов – это все, что они чувствуют
|
| Singing, ‽Good morning, America, how are you?
| Песня: «Доброе утро, Америка, как дела?»
|
| Don’t you know me? | Ты меня не знаешь? |
| I’m your native son
| я твой родной сын
|
| I’m the train they call the city of New Orleans
| Я поезд, который они называют городом Новый Орлеан
|
| I’ll be gone five hundred miles 'fore the day is doneâ€
| Я уеду за пятьсот миль, пока не настал день.
|
| Well, it’s twilight on the city of New Orleans
| Ну, это сумерки в городе Новом Орлеане
|
| Talk about your pocketful of friends
| Расскажите о своих друзьях
|
| Half way home and we’ll be there by morning
| На полпути домой, и мы будем там к утру
|
| No tomorrow waiting 'round the bend
| Никакого завтрашнего дня, ждущего за поворотом
|
| Singing, ‽Good morning, America, how are you?
| Песня: «Доброе утро, Америка, как дела?»
|
| Don’t you know me? | Ты меня не знаешь? |
| I’m your native son
| я твой родной сын
|
| I’m the train they call the city of New Orleans
| Я поезд, который они называют городом Новый Орлеан
|
| I’ll be gone five hundred miles 'fore the day is doneâ€
| Я уеду за пятьсот миль, пока не настал день.
|
| Singing, ‽Good night, America, how are you?
| Напевая: «Спокойной ночи, Америка, как дела?»
|
| Don’t you know me? | Ты меня не знаешь? |
| I’m your native son
| я твой родной сын
|
| I’m the train they call the city of New Orleans
| Я поезд, который они называют городом Новый Орлеан
|
| I’ll be gone five hundred miles 'fore the day is done†| Я уеду за пятьсот миль, пока не настал день. |