| My name is Mr. Touchshriek | Меня зовут мистер Тачшрик, |
| Of Touchshriek mail over and fantasy | Из Тачшриков, без почты и фантазии. |
| My shop sells egg shells off the shesores and empty females | Мой магазин торгует яичной скорлупой из женских ран и пустых женщин. |
| - | - |
| I'm thinking of leasing the room above my shop | Я думаю над тем, чтобы сдать комнату над магазином |
| To a Mr. Walloff Domburg | Мистеру Уоллофу Домбунгу, |
| A reject from the world wide Internet | Неудачнику, оказавшемуся за бортом всемирной сети Интернет. |
| - | - |
| He's a broken man | Он конченый человек, |
| I'm also a broken man | Я тоже конченый человек. |
| - | - |
| It would be nice to have company | Было бы хорошо иметь компанию. |
| We could have great conversations | Мы нашли бы, о чём поговорить, |
| Looking through windows for demons | Выискивая взглядом демонов за окном |
| And watching the young advance in all electric | И наблюдая за прогрессом молодых во всём электрическом. |
| - | - |
| Some of the houses around here | Некоторые дома здесь |
| Still have inhabitants in them | Всё ещё стоят заселёнными. |
| I'm not sure if they're from this country or not | Я не уверен, из этой они страны или нет. |
| I don't get to speak much to anyone | Я не слишком много говорю с окружающими, |
| Or that sort of thing | И всякое такое. |
| If I had another broken name | Если бы у меня другое ломаное имя... |
| Oh, I dream of something like that | О, я мечтаю о чём-то таком... |