| I was walking through the counters of a national concern | Я шел мимо прилавков государственного магазина, |
| And a cash machine was spitting by my shoulder | Кассовый аппарат выплевывал чеки за моим плечом, |
| And I saw the multitude of faces, honest, rich and clean | И я видел множество лиц, честных, богатых и чистых, |
| As the merchandise exchanged and money roared | Пока шел обмен товарами и текла лавина денег. |
| And a woman hot with worry slyly slipped a tin of stewing steak | А женщина, раскрасневшаяся от волнения, |
| Into the paper bag at her side | Незаметно схватила с полки банку тушенки |
| And her face was white with fear in case her actions were observed | И положила ее в свой бумажный пакет. |
| So she closed her eyes to keep her conscience blind | Ее лицо побелело от страха, что ее действия заметят, |
| - | - |
| Crying | Ничего не видела и не укоряла ее. |
| "God knows I'm good | |
| God knows I'm good | Женщина плакала: |
| God knows I'm good | "Бог знает, я не грешна, |
| God may look the other way today | Бог знает, я не грешна, |
| - | - |
| God knows I'm good | Пусть он только не смотрит на меня сегодня. |
| God knows I'm good | Бог знает, я не грешна, |
| God knows I'm good | Бог знает, я не грешна, |
| God may look the other way today" | Бог знает, я не грешна, |
| - | - |
| Then she moved toward the exit clutching tightly at her paper bag | |
| Perspiration trickled down her forehead | Потом она направилась к выходу, крепко прижимая к себе сумку, |
| And her heart it leapt inside her as the hand laid on her shoulder | По лбу ее стекал пот, а сердце колотилось в груди, |
| She was led away bewildered and amazed | Когда на ее плечо легла рука охранника. |
| Through her deafened ears the cash machines were shrieking on the counter | Ее уводили перепуганной и удивленной, |
| As her escort asked her softly for her name | Ее резко оглохшие уши не слышали визга касс на прилавках, |
| And a crowd of honest people rushed to help a tired old lady | Когда ее сопровождающий мягко спросил, как ее зовут, |
| Who had fainted to the whirling wooden floor | А в это время толпа честных людей бросилась помогать усталой старой леди, |
| - | - |
| Crying | |
| "God knows I'm good | И та леди кричала: |
| God knows I'm good | "Бог знает, я не грешна, |
| God knows I'm good | Бог знает, я не грешна, |
| Surely God won't look the other way | Бог знает, я не грешна, |
| - | - |
| God knows I'm good | |
| God knows I'm good | Бог знает, я не грешна, |
| God knows I'm good | Бог знает, я не грешна, |
| Surely God won't look the other way" | Бог знает, я не грешна, |
| - | - |