| I was walking through the counters of a national concern
| Я шел по прилавкам национального концерна
|
| And a cash machine was spitting by my shoulder
| И банкомат плюнул мне на плечо
|
| And I saw the multitude of faces, honest, rich and clean
| И я увидел множество лиц, честных, богатых и чистых
|
| As the merchandise exchanged and money roared
| Когда товар обменивался, и деньги ревели
|
| And a woman hot with worry slyly slipped a tin of stewing steak
| И женщина, горячая от беспокойства, лукаво подсунула банку с тушим бифштексом
|
| Into the paper bag at her side
| В бумажный пакет рядом с ней
|
| And her face was white with fear in case her actions were observed
| И ее лицо было белым от страха на случай, если ее действия будут замечены.
|
| So she closed her eyes to keep her conscience blind
| Поэтому она закрыла глаза, чтобы совесть была слепой.
|
| Crying God knows I'm good
| Плачущий Бог знает, что я в порядке
|
| God knows I'm good
| Бог знает, что я хороший
|
| God knows I'm good
| Бог знает, что я хороший
|
| God may look the other way today
| Сегодня Бог может смотреть в другую сторону
|
| God knows I'm good
| Бог знает, что я хороший
|
| God knows I'm good
| Бог знает, что я хороший
|
| God knows I'm good
| Бог знает, что я хороший
|
| God may look the other way today
| Сегодня Бог может смотреть в другую сторону
|
| Then she moved toward the exit clutching tightly at her paper bag
| Затем она двинулась к выходу, крепко сжимая свой бумажный пакет.
|
| Perspiration trickled down her forehead
| Пот струился по ее лбу
|
| And her heart it leapt inside her as the hand laid on her shoulder
| И ее сердце подпрыгнуло внутри нее, когда рука легла ей на плечо
|
| She was led away bewildered and amazed
| Ее увели сбитой с толку и изумленной
|
| Through her deafened ears the cash machines were shrieking on the counter
| Сквозь ее оглушенные уши визжали банкоматы на прилавке.
|
| As her escort asked her softly for her name
| Когда ее сопровождающий тихо спросил ее имя
|
| And a crowd of honest people rushed to help a tired old lady
| И толпа честных людей бросилась на помощь усталой старушке
|
| Who had fainted to the whirling wooden floor
| Кто упал в обморок на вращающийся деревянный пол
|
| Crying God knows I'm good
| Плачущий Бог знает, что я в порядке
|
| God knows I'm good
| Бог знает, что я хороший
|
| God knows I'm good
| Бог знает, что я хороший
|
| Surely God won't look the other way
| Конечно, Бог не будет смотреть в другую сторону
|
| God knows I'm good
| Бог знает, что я хороший
|
| God knows I'm good
| Бог знает, что я хороший
|
| God knows I'm good
| Бог знает, что я хороший
|
| Surely God won't look the other way
| Конечно, Бог не будет смотреть в другую сторону
|
| Hey! | Привет! |