| Once I wrote her name upon the sand,
| Однажды я написал ее имя на песке,
|
| but came a way and washed it away
| но пришел и смыл его
|
| Again I wrote it with a second hand,
| Снова написал второй рукой,
|
| but came a tide, made my plans prey
| но пришел прилив, сделал мои планы добычей
|
| Who so list to think, I know where is a sign
| Кто так список думать, я знаю, где знак
|
| I am of them that furthest come behind
| Я из тех, кто дальше всех отстает
|
| Yet may I, by no means, my wearied mind
| Но могу ли я, ни в коем случае, мой утомленный ум
|
| draw from my thought, but as they flee
| черпать из моей мысли, но когда они бегут
|
| ashore, fainting I follow, I leave off
| на берегу, в обмороке иду, ухожу
|
| therefore, since in a net I seek to hold
| поэтому, поскольку в сети я стремлюсь удержать
|
| the wind
| ветер
|
| The sweet seasons, that bud and bloom
| Сладкие сезоны, которые расцветают и расцветают
|
| forth brings
| вперед приносит
|
| The summer has come, for every spray
| Лето пришло, для каждого брызга
|
| now springs
| теперь пружины
|
| With green had clad the hill and here
| Зеленью покрыл холм и вот
|
| the vale
| долина
|
| The nightingale with feathers new | Соловей с перьями новый |