| Don’t drink the wine, it could be blood
| Не пейте вино, это может быть кровь
|
| This torrent could be thine
| Этот поток может быть твоим
|
| Turbid water cannot glearn
| Мутная вода не может блестеть
|
| Your amity to truth departs
| Ваша любовь к истине уходит
|
| The moonlit sky is lightning up in lands where
| Залитое лунным светом небо освещает земли, где
|
| shadows drearn my thoughts
| тени утомляют мои мысли
|
| I want to deny my frown
| Я хочу отрицать свой хмурый взгляд
|
| This war starves out my faith
| Эта война истощает мою веру
|
| it naughts my peace
| это сводит на нет мой покой
|
| Weed stamps on it’s guilt, it crumbles off
| Сорняк штампует свою вину, она осыпается
|
| Ere you were born was beauty summer’s dead
| Прежде чем ты родился, красота лета умерла
|
| Find the first conseit of love there bred
| Найди там первый зачаток любви
|
| Faith falling…
| Падение веры…
|
| No bitterness that I have bitter thing
| Нет горечи, что у меня есть горечь
|
| Doom’s calling
| Призыв Судьбы
|
| Whatever midnight hath been here
| Какая бы полночь ни была здесь
|
| The flames of love I cannot view
| Пламя любви я не могу видеть
|
| So glid my path with thine eyes
| Так что скользи по моему пути своими глазами
|
| Winter’s cold falling deep
| Зимний холод падает глубоко
|
| Make glad seasons as thou fleets
| Радуйте времена года, когда вы плывете
|
| through crystal brooks where silence heats
| через хрустальные ручьи, где греет тишина
|
| Winning, when I saw myself to lose
| Победа, когда я увидел, что теряю
|
| Ruined love is built anew
| Разрушенная любовь строится заново
|
| On thorns rose stand
| На шипах стоит роза
|
| Two mourning eyes thy face
| Два траурных глаза твоего лица
|
| Bashful dreams, my soul is fled
| Стыдливые сны, моя душа убежала
|
| where late sweet birds sand
| где песок поздних сладких птиц
|
| Solicit your evil minds
| Вызовите ваши злые умы
|
| wandering through the morning fog
| блуждая в утреннем тумане
|
| Through the grove where trees conseil the light
| Через рощу, где деревья освещают свет
|
| Through the leaves, through fallen snow
| Сквозь листья, сквозь выпавший снег
|
| My tears on your skin
| Мои слезы на твоей коже
|
| but water cools not pain
| но вода охлаждает не боль
|
| from my soul which in thy breast doth lie
| от моей души, что в груди твоей лежит
|
| (It's useless shine it may forbear,
| (Это бесполезный блеск, который он может выдержать,
|
| the weeping days to chase)
| плачущие дни, чтобы преследовать)
|
| Find the first conceit of love there bred
| Найдите первое тщеславие любви, которое там разводится
|
| Faith falling…
| Падение веры…
|
| No bitterness that I have bitter throught
| Нет горечи, которую я испытываю насквозь
|
| Doom’s calling… | Дум зовет… |