| May I stand unshaken | Позволь мне выстоять — не дрогнуть, не сломиться, |
| Amid, amidst a crashing world | Средь грохота миров, где рушатся пределы, |
| Did I hear a thunder? | Слыхал ли я раскаты грома сквозь пустоты? |
| Did I hear you break? | Слыхал ли, как трещишь ты, разлетаясь на осколки? |
| I can’t quite remember | Я не способен вспомнить миг, когда всё изменилось, |
| Just what guided me this way, oh | Что привело меня сквозь тьму по этой стезе, о, |
| May I stand unshaken | Пусть я останусь стойким, не покачнусь под натиском, |
| Amid, amidst a crashing world | Средь рухнувших надежд, в разорванном пространстве, |
| The pines, they often whisper | Сосны нашёптывают мне за гранью слов и звуков, |
| They whisper what no tongue can tell | Они шепчут тайны, что язык осилить не осмелится, |
| He who drinks from the deep water | Тот, кто пьёт из вод забвенья, глубоко и сладко, |
| May he know the depths of the well | Пусть познает мрак колодца, где дна не ведают глаза, |
| Well | О, да — |
| May I stand unshaken | Пусть я останусь стойким, не дрогнув ни на миг, |
| Amid, amidst a crashing world | Средь грохота миров, где рушатся пределы, |
| May I stand unshaken | Пусть я останусь стойким, не дрогнув ни на миг, |
| Amid, amidst a crashing world | Средь грохота миров, где рушатся пределы, |
| Mmm, oh, traveler | Ммм... о, странник, |
| What have you seen? | Что подглядеть успел ты в бездорожье? |
| Were there crossroads | Встречал ли перекрёстки — у самого заката? |
| Where you been, where you been? | Где побывал — где след твой ускользал? |
| I once was standing tall | Был некогда я прям и высок, как ствол дубовый, |
| Now I feel my back’s against the wall | Теперь же стены давят — я спиной прижат к утёсу, |
| May I stand unshaken | Пусть я останусь стойким, не дрогнув ни на миг, |
| Amid, amidst a crashing world | Средь грохота миров, где рушатся пределы, |
| May I stand unshaken | Пусть я останусь стойким, не дрогнув ни на миг, |
| Amid, amidst a crashing world | Средь грохота миров, где рушатся пределы, |
| The morning light | Свет первой зари, |
| When it comes to me | Когда приник ко мне, |
| It was there but I could not see | Он был — но я не знал ни цвета, ни касанья, |
| Am I to wander | Суждено ли мне бродить, |
| As a wayward son? | Как сын заблудший в сумерках дорог? |
| Will the hunter be hunted | Станет ли охотник добычей — |
| By the smoking gun? | Когда дымящийся ствол сведёт с ним счёты? |
| May I stand unshaken | Пусть я останусь стойким, не дрогнув ни на миг, |
| Amid, amidst a crashing world | Средь грохота миров, где рушатся пределы, |
| May I stand unshaken | Пусть я останусь стойким, не дрогнув ни на миг, |
| Amid, amidst a crashing world | Средь грохота миров, где рушатся пределы, |
| May I stand unshaken | Пусть я останусь стойким, не дрогнув ни на миг, |
| Amid, amidst a crashing world | Средь грохота миров, где рушатся пределы |