| What’s wrong with these cats?
| Что не так с этими кошками?
|
| Gotta constantly remind them
| Придется постоянно напоминать им
|
| I’m a made man like Tony and Vinny and them
| Я такой же человек, как Тони, Винни и другие.
|
| Respect due, fool
| Уважение должное, дурак
|
| Wu-disciple, rude since high school
| Ву-ученик, груб со школы
|
| Moves on the floor like the shoes of Michael
| Передвигается по полу, как туфли Майкла
|
| You say your king, this dude’s the rightful
| Вы говорите, что ваш король, этот чувак законный
|
| .50-cal. | .50-кал. |
| flow, soundproof the rifle
| поток, звукоизоляция винтовки
|
| Physical like Olivia Newt
| Физически, как Оливия Ньют
|
| In Mission Impossible, Tom cruise with the lyrical blueprint
| В «Миссии невыполнима» Том Круз с лирическим планом
|
| Deliver the news quick; | Доставляйте новости быстро; |
| dude’s sick, lyrically ill
| чувак болен, лирически болен
|
| Still trippin' off that 1−6-oh shit
| Все еще спотыкаюсь об это дерьмо 1−6-oh
|
| Lansbury murder, he wrote
| Убийство в Лэнсбери, написал он
|
| Hand heavy, every word that he quotes, like serving you dope
| Рука тяжелая, каждое слово, которое он цитирует, как будто подает тебе наркотики
|
| The nerve of these folks, they know I’m clutch like 24
| Нервы этих людей, они знают, что я цепляюсь, как 24
|
| Get it for free you pay twice what it cost
| Получите это бесплатно, вы платите вдвое больше, чем это стоит
|
| Calm savage bomb the masses
| Спокойный дикарь бомбит массы
|
| Put your fire out, plus, stomp ya ashes
| Потушите свой огонь, плюс топайте пеплом
|
| I’m the maverick
| я индивидуалист
|
| Soul-sonic force, I rocks the planet
| Душевно-звуковая сила, я качаю планету
|
| Terminator (We blast on sight)
| Терминатор (Взрыв на месте)
|
| Decapitator (Don't grab that mic)
| Decapitator (не хватай этот микрофон)
|
| Protect ya neck (You can lose that head)
| Защити свою шею (ты можешь потерять эту голову)
|
| (Wind up dead from words that were said)
| (Умереть от слов, которые были сказаны)
|
| Wooh!
| Ух!
|
| «—you need a little danger in your life. | «— тебе нужна небольшая опасность в жизни. |
| Take a fuckin' chance once in awhile,
| Время от времени рискни,
|
| will ya? | ты будешь? |
| What are you gonna do—play with your prick for another 30 years?
| Что ты собираешься делать — играть со своим хуем еще 30 лет?
|
| What, are you gonna read People magazine and eat at Wendy’s till the end of
| Что, ты собираешься читать журнал People и есть в Wendy's до конца
|
| time? | время? |
| Take a fuckin' chance.»
| Рискни гребаный шанс.»
|
| Ha, ha, ha
| Ха, ха, ха
|
| Kodiak jaws, titanium fangs
| Челюсти Кадьяка, титановые клыки
|
| '88 slang, gladiator tap your vein
| Сленг 88-го, гладиатор коснется твоей вены.
|
| I X men off the map with the realest rap
| I X men с карты с самым настоящим рэпом
|
| I come back with a star on the shield of cap
| Я возвращаюсь со звездой на щите кепки
|
| I seal the gap, mechanical tentacles identical to Doctor Octopus
| Я закрываю брешь, механические щупальца, идентичные Доктору Осьминогу
|
| Harry Potter books can’t describe my looks
| Книги о Гарри Поттере не могут описать мою внешность
|
| I’m part King, part Mark Twain, I’m arcane my bar is mean
| Я наполовину король, наполовину Марк Твен, я загадочный, мой бар подлый
|
| Indie shit, you won’t find me in a large chain
| Инди дерьмо, ты не найдешь меня в большой сети
|
| That’s a double meaning, double line, my lane
| Это двойное значение, двойная линия, мой переулок
|
| I’m a Shar Pei, ugly, maneuver through the errors
| Я шарпей, уродливый, маневрирую через ошибки
|
| You will back up like Matt Gutierrez
| Вы поддержите, как Мэтт Гутьеррес
|
| («What's the other one?»)
| («Какой другой?»)
|
| Don’t try and chill
| Не пытайтесь охладить
|
| Evil I am, ill, egomaniacal
| Злой я, больной, эгоистичный
|
| Buckin at Fresh Prince, yeah I fire at will
| Бакин в Fresh Prince, да, я стреляю по желанию
|
| Rap trigger rigor mortis, yeah they dying still
| Рэп вызывает трупное окоченение, да, они все еще умирают
|
| Lying still, they admire the skill
| Лежа неподвижно, они восхищаются мастерством
|
| Collide with me I smash your entire grill
| Столкнись со мной, я разобью весь твой гриль
|
| Messiah, chill, trill in a fly DeVille
| Мессия, остынь, трель в мухе ДеВиль
|
| Early-bird executioner with time to kill
| Ранний палач со временем, чтобы убить
|
| Terminator (We blast on sight)
| Терминатор (Взрыв на месте)
|
| Decapitator (Don't grab that mic)
| Decapitator (не хватай этот микрофон)
|
| Protect ya neck (You can lose that head)
| Защити свою шею (ты можешь потерять эту голову)
|
| (Wind up dead from words that were said)
| (Умереть от слов, которые были сказаны)
|
| Wooh!
| Ух!
|
| «They're only words. | «Это всего лишь слова. |
| It’s the context that counts—it's the user—it's the
| Важен контекст — это пользователь — это
|
| intention behind the words that makes them good or bad. | намерение, стоящее за словами, которое делает их хорошими или плохими. |
| The words are
| Слова
|
| completely neutral, the words are innocent. | совершенно нейтральны, слова невинны. |
| I get tired of people talking about
| Я устаю от того, что люди говорят о
|
| 'bad words' and 'bad language'—bullshit! | «скверные слова» и «сквернословие» — чушь собачья! |
| It’s the context that makes them good
| Это контекст, который делает их хорошими
|
| or bad—the context that makes them good or bad.» | или плохие — контекст, который делает их хорошими или плохими». |