| The Underground (оригинал) | Подполье (перевод) |
|---|---|
| Does mute your thoughts for the underground | Заглушает ваши мысли для подполья |
| Lonely sight for any turning light | Одинокое зрелище для любого поворотного света |
| Future prophesy for the | Будущее пророчество для |
| There’ll be equal stay and equal play | Будет равное пребывание и равная игра |
| The underground where none can betray | Подземелье, где никто не может предать |
| The underground | Подземка |
| The underground | Подземка |
| The underground | Подземка |
| There’ll be no light, so there can be no sight | Света не будет, так что не может быть и вида |
| And you’ll judge your fellow men on the stand | И вы будете судить своих собратьев на стенде |
| By what is right | По правильному |
| They’ll all turn black so who’s to know | Они все станут черными, так что кто знает |
| As a matter of fact: color, creed and breed must go The underground | На самом деле: цвет кожи, вероисповедание и порода должны уйти в подполье |
| The underground | Подземка |
| Familiar music, familiar sound | Знакомая музыка, знакомый звук |
| Does mute your thoughts for the underground | Заглушает ваши мысли для подполья |
| Lonely sight for any turning light | Одинокое зрелище для любого поворотного света |
| Future prophecy for the | Будущее пророчество для |
| The underground | Подземка |
| The underground | Подземка |
| The underground | Подземка |
