| You gotta get over
| ты должен пережить
|
| You gotta get over
| ты должен пережить
|
| You gotta get over
| ты должен пережить
|
| Get over the hump
| Преодолеть горб
|
| Get over the hump
| Преодолеть горб
|
| Some of us never do relax
| Некоторые из нас никогда не расслабляются
|
| Never leave 'til the job is done
| Никогда не уходи, пока работа не сделана
|
| So uptight ducking heart attacks
| Так что встревоженный, уклоняющийся от сердечных приступов
|
| When you ought to be out having fun
| Когда вы должны развлекаться
|
| Can’t keep your nose to the grindstone
| Не могу держать свой нос на точильном камне
|
| Twenty-four hours a day
| Двадцать четыре часа в сутки
|
| To relieve the ache, you must take a break
| Чтобы облегчить боль, вы должны сделать перерыв
|
| And get over
| И получить над
|
| To get out from under
| Чтобы выбраться из-под
|
| You gotta get over
| ты должен пережить
|
| You gotta get over
| ты должен пережить
|
| Get over, get over, get over
| Преодолейте, преодолейте, преодолейте
|
| Get over the hump
| Преодолеть горб
|
| Get over the hump
| Преодолеть горб
|
| Ooh
| Ох
|
| Don’t sit there and rationalize
| Не сидите и рационализируйте
|
| Trying too hard to depend on thought
| Слишком сильно пытаясь зависеть от мысли
|
| Passion is right before your eyes
| Страсть прямо перед вашими глазами
|
| I think you’re going to warm up to enjoy it
| Я думаю, вы собираетесь разогреться, чтобы насладиться этим
|
| How to keep up with the Joneses
| Как не отставать от Джонсов
|
| Taking no time but to play
| Не нужно времени, кроме как играть
|
| (?) falling on your knees
| (?) упасть на колени
|
| Six feet under
| Шесть футов под
|
| Let’s get out from under
| Выйдем из-под
|
| You gotta get over
| ты должен пережить
|
| You gotta get ov-, over
| Вы должны получить ov-, над
|
| Over and over
| Вновь и вновь
|
| Get over the hump
| Преодолеть горб
|
| Get over the hump
| Преодолеть горб
|
| Over over over over over over
| Более чем более чем более чем
|
| Some of us never do relax
| Некоторые из нас никогда не расслабляются
|
| Never leave 'til the job is done
| Никогда не уходи, пока работа не сделана
|
| So uptight dodging heart attacks
| Так взволнованно избегая сердечных приступов
|
| When you ought to be out having fun
| Когда вы должны развлекаться
|
| Can’t keep your nose to the grindstone
| Не могу держать свой нос на точильном камне
|
| Twenty-four hours a day
| Двадцать четыре часа в сутки
|
| To relieve the ache, you must take a break
| Чтобы облегчить боль, вы должны сделать перерыв
|
| Hand it over
| Передать его
|
| To get out from under
| Чтобы выбраться из-под
|
| You gotta get over
| ты должен пережить
|
| You gotta get over
| ты должен пережить
|
| Get over, get over, get over
| Преодолейте, преодолейте, преодолейте
|
| Get over the hump
| Преодолеть горб
|
| Get over the hump
| Преодолеть горб
|
| Get over, get over
| Преодолейте, преодолейте
|
| Get over
| Забыть
|
| I got to get over
| Я должен преодолеть
|
| Get over the hump
| Преодолеть горб
|
| I got to get over
| Я должен преодолеть
|
| Get over, get over, get over, get over the hump | Преодолейте, преодолейте, преодолейте, преодолейте горб |