| I’m on this land, I trouble no one
| Я на этой земле, я никого не беспокою
|
| My desire is to make no problem with no one
| Я хочу ни с кем не создавать проблем
|
| None interference, none political
| Никакого вмешательства, никакой политики
|
| No matter what you do
| Неважно, что ты делаешь
|
| I see I’m blind and ear and deaf
| Я вижу, что я слепой, глухой и глухой
|
| I’m an humble african
| я скромный африканец
|
| Passing through Babylon
| Прохождение через Вавилон
|
| I’m an humble african
| я скромный африканец
|
| Trouble no one say
| Проблема никто не говорит
|
| I’m an humble african
| я скромный африканец
|
| Some said I’m a rastaman
| Некоторые говорили, что я растаман
|
| I’m an humble african
| я скромный африканец
|
| These little hands and simple fingers that I have
| Эти маленькие руки и простые пальцы, которые у меня есть
|
| They were not made to? | Их не заставляли? |
| no tear, you hear?
| без слез, слышишь?
|
| But to move in this of kindness, you see?
| Но двигаться в этой доброте, понимаете?
|
| And to? | И чтобы? |
| to help my brother pray
| помочь моему брату молиться
|
| Brother better? | Брат лучше? |
| this life yeah, oh yeah
| эта жизнь да, о да
|
| It’s better to have a friend than to need one
| Лучше иметь друга, чем нуждаться в нем
|
| It’s better to find a friend than to be in need
| Лучше найти друга, чем быть в нужде
|
| Lift up your brother, don’t you put him down
| Поднимите своего брата, не опускайте его
|
| I’m an humble african
| я скромный африканец
|
| I was born to love my brother
| Я родился, чтобы любить своего брата
|
| I’m an humble african
| я скромный африканец
|
| United I must be
| Я должен быть вместе
|
| I’m an humble african
| я скромный африканец
|
| No matter what they say
| Не важно что они говорят
|
| I’m an humble african
| я скромный африканец
|
| My forefather came here from the days of slavery
| Мой праотец пришел сюда со времен рабства
|
| I work until my skin?
| Я работаю, пока моя кожа?
|
| ? | ? |
| everytime I speak for my justice
| каждый раз, когда я говорю о своей справедливости
|
| ? | ? |
| to name me desagrable still
| называть меня отвратительным до сих пор
|
| I pray the day will come
| Я молюсь, чтобы настал день
|
| When we all up in peace and inity
| Когда мы все в мире и единстве
|
| No more chasing one and other
| Больше не нужно гоняться за одним и другим
|
| Without humanity
| Без человечества
|
| I pray the day will come
| Я молюсь, чтобы настал день
|
| That we all share what we have
| Что мы все разделяем то, что у нас есть
|
| And show the people of the Love
| И показать людям Любовь
|
| That we have to give love than more
| Что мы должны любить больше, чем больше
|
| I’m an humble african
| я скромный африканец
|
| Nothing but unity inside
| Ничего, кроме единства внутри
|
| I’m an humble african
| я скромный африканец
|
| Jah stand for us all
| Джа стоит за всех нас
|
| Humble african
| скромный африканец
|
| Help me beat my drum inna Babylon
| Помоги мне побить мой барабан в Вавилоне
|
| I’m an humble african
| я скромный африканец
|
| Jah you know who I am
| Джа, ты знаешь, кто я
|
| I’m an humble african
| я скромный африканец
|
| Stand up inna Babylon | Встань в Вавилоне |