| Bronze by gold heard the hoofrons,
| Бронза за золотом услышала копыта,
|
| Steelyringing imperthnthn thnthnthn.
| Стальное кольцо
|
| Chips, picking chips off rocky thumbnail, chips.
| Чипсы, отрываю чипсы от скалистого ногтя большого пальца, чипсы.
|
| Horrid! | Ужасно! |
| And gold flushed more.
| И золото вспыхнуло больше.
|
| A husky fifenote blew.
| Прозвучал хриплый дуновенье.
|
| Blew. | Дул. |
| Blue bloom is on the
| Синий цветок на
|
| Gold pinnacled hair.
| Золотые заостренные волосы.
|
| A jumping rose on satiny breasts of satin,
| Прыгающая роза на атласной груди из атласа,
|
| Rose of Castille.
| Роза Кастилии.
|
| Trilling, trilling: I dolores.
| Трели, трели: я обожаю.
|
| Peep! | Пип! |
| Who’s in the… peepofgold?
| Кто в... золоте?
|
| Tink cried to bronze in pity.
| Динь заплакала от жалости.
|
| And a call, pure, long and throbbing. | И зов, чистый, долгий и пульсирующий. |
| Longindying call.
| Долгий звонок.
|
| Decoy. | Приманка. |
| Soft word. | Мягкое слово. |
| But look! | Но смотри! |
| The bright stars fade. | Яркие звезды меркнут. |
| O rose! | О роза! |
| Notes
| Примечания
|
| Chirruping answer. | Чирикающий ответ. |
| Castille. | Кастилия. |
| The morn is breaking.
| Наступает утро.
|
| Jingle jingle jaunted jingling.
| Джингл, джингл, веселый джингл.
|
| Coin rang. | Звякнула монета. |
| Clock clacked.
| Часы щелкнули.
|
| Avowal. | Признание. |
| Sonnez. | Соннес. |
| I could. | Я мог бы. |
| Rebound of garter. | Отскок подвязки. |
| Not leave thee.
| Не оставлю тебя.
|
| Smack. | Хлопать. |
| La cloche! | Ла клош! |
| Thigh smack. | Удар бедром. |
| Avowal. | Признание. |
| Warm. | Теплый. |
| Sweetheart,
| Дорогой,
|
| Goodbye!
| Прощай!
|
| When love absorbs. | Когда любовь поглощает. |
| War! | Война! |
| War! | Война! |
| The tympanum.
| Тимпан.
|
| A sail! | Парус! |
| A veil awave upon the waves.
| Завеса на волнах.
|
| When first he saw. | Когда он впервые увидел. |
| Alice!
| Алиса!
|
| Full tup. | Полный туп. |
| Full throb.
| Полная пульсация.
|
| Warbling. | Трели. |
| Ah, lure! | Ах, приманка! |
| Alluring.
| Заманчиво.
|
| Martha! | Марта! |
| Come!
| Приходить!
|
| Clapclop. | Хлопок. |
| Clipclap. | Клипхлоп. |
| Clappyclap.
| Хлопать.
|
| Goodgod henev erheard inall.
| Господи, хенев все слышал.
|
| A moonlight nightcall: far: far.
| Лунный ночной звонок: далеко: далеко.
|
| I feel so sad. | Мне так грустно. |
| P. S. So lonely blooming.
| P. S. Так одиноко цветет.
|
| Listen!
| Слушать!
|
| The spiked and winding cold seahorn. | Шипастый и извилистый холодный морской рог. |
| Have you the? | У тебя есть? |
| Each and
| Каждый и
|
| For other plash and silent roar.
| Для других плеск и тихий рев.
|
| Pearls: when she. | Жемчуг: когда она. |
| Liszt’s rhapsodies. | Рапсодии Листа. |
| Hissss. | Ссссс. |