| I’m afraid they’re gonna find you | Я трепещу — они выследят тебя, |
| And there’s nothing that I can do | И в мире нету власти, что мне помогла бы. |
| A century of your priceless time | Век твоего невозвратного времени — дань |
| To commit a victimless crime | За грех без жертвы, в тени и без имени. |
| Vow to caress your rashes | Клянусь: я стану для язв твоих — нежной ладонью, |
| Vow to punish with lashes | Клянусь: я стану для боли твоей — розгой свинцовой. |
| You can hide inside my locket | Ты можешь в сердце моём, как в реликвии, скрыться, |
| Put a leash on when they walk you | Когда ведут тебя — накинут цепь на горло, |
| Next year say you didn’t want to | В следующем году шепчи им — ты не желала этого. |
| Do they chastise you when you stray | Когда ты сбилась — бранит ли их судья? |
| Sallow skin and they can’t look away | Твоя кожа — желтизна луны, и невозможно отвести глаза. |
| Start a collection of brine | Собери коллекцию слёз — солёных, как морская буря, |
| Because all you do is cry | Ведь всё, что тебе дозволено — плакать без устали. |
| Wood ticks whisper to console you | Лесные клещи нашёптывают ночью тебе утешенье, |
| All you do is cry… | Всё, что умеешь — рыдать… |
| I’m afraid they’re gonna find you | Я трепещу — они выследят тебя, |
| And there’s nothing that I can do | И в мире нету власти, что мне помогла бы. |
| A century of your priceless time | Век твоего невозвратного времени — дань |
| To commit a victimless crime | За грех без жертвы, в тени и без имени. |
| Vow to caress your rashes | Клянусь: я стану для язв твоих — нежной ладонью, |
| Vow to punish with lashes | Клянусь: я стану для боли твоей — розгой свинцовой. |
| You can hide inside my locket | Ты можешь в сердце моём, как в реликвии, скрыться, |
| Put a leash on when they walk you | Когда ведут тебя — накинут цепь на горло, |
| Next year say you didn’t want to | В следующем году шепчи им — ты не желала этого. |
| Do they chastise you when you stray | Когда ты сбилась — бранит ли их судья? |
| Sallow skin and they can’t look away | Твоя кожа — желтизна луны, и невозможно отвести глаза. |
| Start a collection of brine | Собери коллекцию слёз — солёных, как морская буря, |
| Because all you do is cry | Ведь всё, что тебе дозволено — плакать без устали. |
| Wood ticks whisper to console you | Лесные клещи нашёптывают ночью тебе утешенье, |
| And there’s nothing that I can do | И в мире нету власти, что мне помогла бы. |
| A century of your priceless time | Век твоего невозвратного времени — дань |
| To commit a victimless crime | За грех без жертвы, в тени и без имени. |
| A century of your priceless time | Век твоего невозвратного времени — дань |