| When I say something
| Когда я что-то говорю
|
| To make you say something
| Чтобы заставить вас что-то сказать
|
| In the end it’s all
| В конце концов, это все
|
| My fault
| Моя вина
|
| And so I say nothing
| И поэтому я ничего не говорю
|
| So you say nothing
| Итак, вы ничего не говорите
|
| In the end there’s nothing at all
| В конце концов, вообще ничего
|
| General Routine
| Общая рутина
|
| God from the machine
| Бог из машины
|
| You ain’t gonna fuck my brain
| Ты не собираешься трахать мой мозг
|
| Your hands in the open air
| Ваши руки под открытым небом
|
| I’m to blame, but I don’t care
| Я виноват, но мне все равно
|
| Crush down heaven to the earth
| Сокрушить небо на землю
|
| This won’t bring back your wasted years
| Это не вернет ваши потерянные годы
|
| They all served good and long and still
| Все они служили хорошо и долго и до сих пор
|
| For sure they can’t find peace until
| Наверняка они не могут обрести покой, пока
|
| We cut you and we see no blood
| Мы режем тебя и не видим крови
|
| Come on, let’s do it, fill the cup
| Давай, давай, наполняй чашку
|
| A substitute for your own pain
| Заменитель собственной боли
|
| We cut 'em all, but all in vein
| Мы режем их всех, но все напрасно
|
| The higher dose, the General
| Чем выше доза, тем
|
| Were they bad things after all?
| В конце концов, это были плохие вещи?
|
| Victim
| Жертва
|
| Faint-hearted schism
| Малодушный раскол
|
| You are standing there, unbound
| Ты стоишь там, несвязанный
|
| No rights, no left turn, nothing left to learn
| Нет прав, нет левого поворота, нечему учиться
|
| I don’t want to make friends
| Я не хочу заводить друзей
|
| I’m not here to please you
| Я здесь не для того, чтобы угодить тебе
|
| I don’t want to play a game
| Я не хочу играть в игру
|
| All I want to do to you is what you did to me
| Все, что я хочу сделать с тобой, это то, что ты сделал со мной
|
| Anyway
| Так или иначе
|
| You are bound in many ways
| Вы связаны во многих отношениях
|
| But when it comes to run away
| Но когда дело доходит до побега
|
| You’ve got the speed and the drive
| У тебя есть скорость и драйв
|
| Of a goddamn train | Проклятого поезда |