| And if tomorrow ever comes we’ll buy ourselves new boots and coats;
| И если завтра когда-нибудь наступит, мы купим себе новые сапоги и пальто;
|
| We’ll set things straight with all our friends. | Мы исправим ситуацию со всеми нашими друзьями. |
| (and I’m still waiting)
| (и я все еще жду)
|
| And if tomorrow ever comes we’ll send a check to the old man;
| И если завтра когда-нибудь наступит, мы пошлем старику чек;
|
| We’ll have the time to make amends. | У нас будет время все исправить. |
| (and I’m still waiting)
| (и я все еще жду)
|
| And if tomorrow ever comes we’ll learn to like to be deceived;
| И если когда-нибудь наступит завтра, мы научимся любить быть обманутыми;
|
| We’ll watch ourselves on video. | Мы увидим себя на видео. |
| (and I’m still waiting)
| (и я все еще жду)
|
| And if tomorrow ever comes we’ll curse the day we were conceived;
| И если когда-нибудь наступит завтра, мы проклянем тот день, когда были зачаты;
|
| We’ll wish that we had never known. | Мы пожалеем, что никогда не знали. |
| (and I’m still waiting)
| (и я все еще жду)
|
| No shoulder, no shoulder
| Нет плеча, нет плеча
|
| No shoulder to cry on.
| Нет плеча, чтобы поплакаться.
|
| We’ll know how small we really are.
| Мы узнаем, насколько мы маленькие на самом деле.
|
| We’ll be amazed we’ve come this far.
| Мы будем удивлены, что зашли так далеко.
|
| We’ll rip the blinders from our eyes and truly see.
| Мы сорвем шоры с наших глаз и по-настоящему увидим.
|
| You’ll resurrect the crucifix atop a church of blackened sticks.
| Вы воскресите распятие на церкви из почерневших палочек.
|
| We’ll hope that we deserve to die unholy.
| Будем надеяться, что заслуживаем нечестивой смерти.
|
| And if tomorrow ever comes, maybe we’ll get an explanation.
| И если завтра когда-нибудь наступит, может быть, мы получим объяснение.
|
| I’m living in the shadow of your glorious truth.
| Я живу в тени твоей славной правды.
|
| You played in the sunshine and dabbled in truth.
| Вы играли на солнце и баловались правдой.
|
| Now what have you given me to remember you by,
| Теперь, что ты дал мне, чтобы помнить тебя,
|
| But hazy excuses and handful of lies.
| Но туманные отговорки и горсть лжи.
|
| And if tomorrow ever comes they’ll make us sorry we were young
| И если завтра когда-нибудь наступит, они заставят нас сожалеть, что мы были молоды
|
| But we’ll be satisfied and fed.
| Но мы будем довольны и накормлены.
|
| And if tomorrow ever comes they’ll make us speak with just one tongue;
| И если когда-нибудь наступит завтра, они заставят нас говорить на одном языке;
|
| We’ll think of things we should have said. | Мы подумаем о вещах, которые мы должны были сказать. |
| (and I’m still waiting)
| (и я все еще жду)
|
| No shoulder, no shoulder
| Нет плеча, нет плеча
|
| No shoulder to cry on.
| Нет плеча, чтобы поплакаться.
|
| We’ll set ablaze the ship of fools.
| Мы подожжем корабль дураков.
|
| We’ll drive the vermin from our schools.
| Мы изгоним паразитов из наших школ.
|
| We’ll drag them screaming to the dark and smoking street.
| Мы вытащим их кричащих на темную и дымящуюся улицу.
|
| The crutch of vanity will crack
| Костыль тщеславия треснет
|
| Beneath the burdens on your backs
| Под бременем на ваших спинах
|
| As you are forced to torch the temples of conceit.
| Как вы вынуждены поджечь храмы тщеславия.
|
| And if tomorrow ever comes, maybe we’ll get an explanation.
| И если завтра когда-нибудь наступит, может быть, мы получим объяснение.
|
| Everything was easier when you had your time.
| Все было проще, когда у тебя было время.
|
| You’ve taken my innocence and now you want my prime.
| Ты забрал мою невиновность и теперь хочешь моего расцвета.
|
| Don’t look so disappointed at my distrust,
| Не смотри так разочарованно моим недоверием,
|
| Because you’ve taken everything…
| Потому что ты забрал все…
|
| Except my disgust.
| Кроме моего отвращения.
|
| And if tomorrow ever comes… | И если завтра когда-нибудь наступит… |